Когда Коллинз выносил Фелицию из машины, Андреа увидела стоявшего у дверей Дэвида. Их взгляды встретились. Дэвид выглядел таким же равнодушным, как и несколько недель тому назад, как если бы и не было дней, проведенных вместе на озере. Андреа стало зябко.
- Мои сердечные поздравления, - спокойно произнес он, - Бен рассказывал мне о вашей беседе по телефону и о том, что ты решила выйти за него замуж.
- За него? - Я - выйти замуж? - От неожиданности она говорила слишком громко. - Я никогда не говорила ничего подобного, - возмущенно бросила она.
- И все-таки мне хотелось бы знать, что ты сказала ему такое вскоре после моего отъезда, что позволило ему прийти к подобным заключениям.
Конечно, Андреа отдавала себе отчет в том, что во время разговора с Бэном она была более любезной, чем следовало бы. Но ведь ей совсем не хотелось обижать его. И все же она не сказала ничего, что позволило бы ему сделать вывод о ее согласии на брак. Хотя - многочисленные встречи, неприкрытое расположение к нему... Но ведь все это было в прошлом!
Она густо покраснела. Дэвид отвернулся. Не думая об окружающих, она схватила его за рукав.
- Минутку, - попросила она, - ну как ты можешь делать из этого какие-то выводы?
И в тот же миг Андреа поняла, что говорила слишком решительно. Коллинз удивленно повернулся к ним, и даже Гордоны на какое-то мгновение задержались на лестнице. Сара же бросила на Дэвида прямо-таки уничтожающий взгляд.
"Теперь они все поняли", - пронеслось у Андреа в голове.
Дэвид выглядел злым и молчал. Андреа все еще продолжала держать его за рукав.
- А я и не подозревала, что вы настолько близкие друзья, что даже можете ссориться, - покачав головой, заметила Сара.
- Наши сражения имеют историю, - коротко пояснил Дэвид. - Разве ты не знала? Андреа терпеть меня не может.
- Нет, дядя Дэвид, нет. Это совсем не правда, - воскликнула Фелиция. Ты очень ей нравишься. Она сама сказала мне это. Она сказала, что любит тебя так же, как и ты ее.
Это было бы ужасно, не вложи Фелиция в сказанное столько юмора, что в результате как-то сразу исчезло все напряжение. Все рассмеялись и прошли в дом. Дэвид шел последним. Андреа повернулась к нему.
- Мне нужно с тобой поговорить, - прошептала она, - и чем раньше, тем лучше.
- Мне не нужны никакие объяснения, - коротко бросил он.
- Я и не собираюсь извиняться. Я хочу уехать, - сказала Андреа. - И сегодня.
- Но это невозможно! Послушай, давай встретимся после обеда у конюшен. Я кое-что покажу тебе.
- Вы что, все еще продолжаете спорить? - спросила Сара.
Они поспешили в дом. Андреа сразу же отправилась в свою комнату. "Мне нужно уезжать отсюда, - убеждала она себя. - Оставаться здесь будет для меня настоящей мукой". Она скажет сегодня об этом Дэвиду. Ну, а с Фелицией он пусть поступает, как ему заблагорассудится. Ей нужно показать ему, что он для нее ничего не значит. Абсолютно ничего. Ноль. Но на глазах у нее стояли слезы.
Однако через очень короткое время все эти раздумья были забыты, поскольку перед самым обедом миссис Коллинз нашла Вельму, лежащую у основания подвальной лестницы со сломанной шеей.
О чем еще можно было думать после такой трагедии?
Глава 14
Весь столь добротно устроенный мир, спокойный распорядок дня на ферме, простота сельской жизни - все разваливалось у нее на глазах как комок пересохшей глины.
Фелиция была безутешна. Она лежала, прижавшись к бабушке, на уголке софы, непроизвольно подогнув ноги. Мистер Гордон сидел в большом кресле с закрытой по бокам спинкой. Его обычно румяное здоровое лицо на сей раз было серым. Сара вцепилась в руку Джорджа. Теперь молчала даже она. Миссис Гордон поглаживала головку Фелиции и следила взглядом за Дэвидом, который метался по комнате как пантера. Миссис и мистер Коллинз стояли у двери.
Миссис Коллинз плакала и, всхлипывая, все время повторяла:
- Бедная Бельма! Как же это страшно, просто ужасно!
Саре это начинало действовать на нервы.
- Ради Бога, Дэвид, сядь же ты наконец! - не выдержала она, - И вы, миссис Коллинз, прекратите причитать, прошу вас.
Миссис Коллинз зримо сжалась.
- Простите, пожалуйста, - буркнула Сара, заметив это.
В первый раз с тех пор, как Андреа приехала на ферму, гостиная была заперта.
- По всей видимости, она оступилась на ступеньке, - нервно произнесла миссис Гордон; она повторяла это, по крайней мере, в четвертый или в пятый раз, и теперь взмолилась:
- Ну перестань же ты метаться, Дэвид! Андреа слышала, как разговаривали друг с другом люди шерифа, коронер и еще кто-то.
Читать дальше