Машина проехала мимо дома Дюмонов и, преодолев очередные двести метров, остановилась перед строением, в котором им предстояло жить.
Это был прелестный, хотя и несколько претенциозный дом с широкой крытой верандой для сна.
Супружеская чета Дюмонов уже поджидала их. Миссис Дюмон оказалась невысокой темноволосой женщиной.
- Проходите сразу же в дом, мисс Вэйд, - предложила она, - я все покажу вам. Мы установили тут звонки, чтобы в случае необходимости вы могли легко вызвать нас.
Дом выглядел великолепно. Высокая белая кафельная печь разделяла гостиную и столовую. Кухня располагалась с другой стороны дома и производила впечатление обставленной нарочито по-сельски, с огромным дубовым столом и пестрыми занавесками на окнах. В конце коридора располагались две маленькие, но очень уютные спаленки. Андреа решила спать в одной из них вместе с Фелицией.
- В этом случае я могу не опасаться за девочку, - пояснила она.
- От кухни вниз ведет настил, - подсказала миссис Дюмон, - так что вы сможете без труда подниматься и опускаться с креслом-каталкой. Гордоны оборудовали этот настил после той аварии.
На втором этаже были еще две, на сей раз большие, спальные комнаты, а также веранда для, сна. Однако Андреа не собиралась использовать эти помещения.
- Холодильник полон, - продолжала объяснения миссис Дюмон, - да и в шкафах вы найдете много всевозможных консервов. Разносчик молока приходит через день. Продавцы овощей и хлеба - каждый понедельник и четверг. Ну, а если вам потребуется еще что-нибудь - дайте мне знать.
Коллинз и мистер Дюмон тем временем разгрузили машину. Фелиция сидела в своем кресле на колесиках, и Андреа с нетерпением ожидала, когда машина уедет. Когда наконец они остались с Фелицией вдвоем, то подмигнули друг другу.
- Вдвоем, наконец-то вдвоем! - с облегчением вздохнула Андреа и, подняв Фелицию из кресла, начала беззаботно кружить ее.
Фелиция скатилась вниз по перилам с таким проворством, как будто бы проделывала это ежедневно. Берег озера и на самом деле оказался буквально в паре шагов, так что Фелиция теперь могла в полное свое удовольствие резвиться в воде, сколько ей заблагорассудится. И как только они заслышат чье-нибудь приближение, так Фелиция немедленно ляжет на покрывало или сядет в надоевшее кресло.
Усталая и счастливая, Фелиция заснула в первый вечер практически в тот самый момент, когда ее головка коснулась подушки. Андреа же уселась на диване в гостиной, перелистывая журналы. Потом она решила найти радио. Но прежде чем оно попалось ей на глаза, Андреа услышала стук в дверь.
"Наверняка Дюмоны", - подумала она и принялась на ощупь искать в коридоре выключатель, но ей никак не удавалось найти его.
- А-а, к черту! - громко выругалась она и открыла дверь.
Перед нею стоял, улыбаясь, Дэвид Гордон.
- Что, удивлены? - спросил он. И прежде чем она успела закричать, он закрыл ей рот рукой и не очень учтиво втащил ее в дом. При этом он толкнул ногою дверь, благодаря чему она захлопнулась.
- Тихо, ты, идиотка! - выдохнул он. - Ты же испугаешь Фелицию. Она спит? Андреа кивнула.
- А ты не будешь шуметь?
Она снова кивнула, после чего Дэвид отпустил ее. Молча они стояли друг против друга в полумраке коридора.
- Что вы тут делаете? - спросила наконец Андреа.
- Я здесь уже месяц. Дюмоны умеют держать язык за зубами, равно как и Коллинз со своей женой. Письма и почтовые открытки отправляла моя секретарша.
"Значит, я кричала бы напрасно", - пронеслось в голове у Андреа.
- У меня есть причины оставаться тут, - продолжал он между тем. - Не хочешь ли послушать, о чем идет речь? Нет? Хотя неважно, они - эти основания - так или иначе достаточно необычны...
- Да не потому, - с горечью произнесла она, - все дело в том, что я наперед знаю - вы лжете.
- Я лгу? - Он удивленно поднял брови. - Уж не, потому ли, что я уверял всех, будто еду в Нью-Йорк, а сам оказался тут?
- Да нет, не поэтому. Причина - мисс Вернер. Оказывается, вы уговорили ее бежать с вами, чтобы потом жениться, а сами оставили бедняжку одну в Чикаго без всякой поддержки.
- Что? Да кто же рассказал тебе всю эту чушь?
- Мисс Вернер. Я повстречалась с нею, когда ездила в Чикаго.
- Вот как? - Он рассмеялся, но смех звучал как-то горько. - И ты поверила этому? Хотя, естественно, ты можешь мне не верить.
На один миг незнакомое ей выражение мелькнуло и пропало в глубине его глаз.
Он заметил, как она изучает его. Андреа между тем удивлялась своему спокойствию. Она теперь нисколько не боялась его. Ею овладевали совсем другие чувства.
Читать дальше