Ставшего к тому времени халифом.
Перебрался в Багдад. Столицу арабского халифата.
Где и прожил до конца жизни.
В Багдаде.
Аль – Хорезми как ученый. По указу халифа аль-Мамуна.
Берет на себя бразды правления. Знаменитым. В те годы. «Домом Мудрости».
Который. Позже назовут. «Академией аль-Мамуна».
По сути. «Дом Мудрости». Был Академией Наук. Того времени.
Там работали многие ученые. Из различных регионов Средней Азии.
И арабского Востока.
В их распоряжении. Была богатейшая библиотека. Старинных рукописей.
Именно в стенах этого храма. Были написаны основные Науки.
Основными были:
– «Книга об индийском счете»;
– «Краткая книга об исчислении алгебры и алмукабалы».
Трудно переоценить значение этих работ. Для развития научной мысли.
Средневековья.
«Книга об индийском счете». Привела. К грандиозным последствиям.
В науке вообще. И древней математике в частности.
Оригинальный текст документа. Утерян.
Латинский Перевод манускрипта. Начинается словами «Dixit Algorizmi».
«Сказал Алгорезми». Слово «Algorizm». Сначала обозначал арифметику.
А потом и любую систему вычислений.
Так в научную жизнь. Пришел «алгоритм».
В сочинении «Краткая книга об исчислении алгебры и алмукабалы».
Аль – Хорезми представляет. Шесть основных типов уравнений.
И предлагает способы их решения.
Пользуясь его термином «ал-джабр». В латинской транскрипции.
Европейские ученые. Стали определять. Созданную аль – Хорезми Науку.
О решении квадратных и линейных уравнений.
Как современную алгебру.
Если греки. Решали квадратные уравнения. Чисто геометрическим путём.
То аль-Хорезми алгебраически.
Аль-Хорезми впервые. Представил алгебру. Как науку.
Об общих Методах решения. Числовых линейных. И квадратных уравнений.
Дал классификацию. Этих уравнений.
Отдавая должное. Гениальности ученого аль – Хорезми.
Его можно назвать. Величайшим математиком. Своего времени.
Аль – Хорезми. Наш соотечественник. Является величайшим ученым.
Всех времен и народов.
Научное наследие аль – Хорезми. Оказало большое влияние.
На развитие математики. И других наук.
И прочно вошло. В сокровищницу. Человеческой культуры.
Он организовал. Научные экспедиции. В Россию (Хазарию).
С точки зрения инженера. Аль – Хорезми. Родоначальник.
Науки «Творение».
В период Раннего Средневековья. Средняя Азия.
Становится мировым центром наук. Подарившим. Миру.
Многочисленных учёных.
Латинские переводы книг аль – Хорезми
Латинские переводы книг аль – Хорезми. Дали возможность. Европейским учёным.
Получить доступ к знаниям. Которые. Не были известны. Им.
Толедо в Испании. Стал центром. Переводческой деятельности. В то время.
Усилия по переводу. Не были. Должным образом. Организованы.
Поэтому Толедо. Был отвоеван. У Арабов.
Еврейские учёные. Работали над переводом. Многих произведений.
С арабского. На кастильский язык. С кастильского. На латинский язык.
Школа переводчиков Толедо . Не имела. Себе. Равных. В истории западной культуры.
В принципе. Современная Западная Цивилизация. Зиждется. На украденном Знании.
Востока.
Сегодня. Довольно. Догматически используемых.
Как всегда. Делали. Пираты, насильники и убийцы.
Это их. Родовое пятно.
В принципе. Научное наследие. Западной Цивилизации.
Основанное. На научных Софизмах. О «Существовании».
И «Движении».
С точки зрения инженера. Можно забыть.
Необходимо развивать. Новую Науку. Как «Творение».
Используя Математику. Аль – Хорезми. И её развитие.
В последующем. Математиками.
С точки зрения инженера. Наука «Творение» в Небытии. В Реальности.
В странный Миг Настоящего.
Читать дальше