Уточнение: под «мы» имелся в виду сам Хирохито, именно он собирался переносить непереносимое. Прим. пер.
Передача государственной власти императору состоялась 9 ноября 1867 года, вслед за чем последовал новый виток гражданской войны. Формально же трон Мэйдзи занял в феврале 1867-го – до того императором был Комэй. Прим. пер.
18 апреля 2011 года Kospi достиг исторического максимума. Прим. пер.
«Спасение» в данном случае, как кажется, разумно ставить в кавычки, поскольку без денег Греция всего лишь объявила бы дефолт. Прим. пер.
Вероятно, речь идет о регулярном исследовании ФРС Senior Loan Officer Opinion Survey on Bank Lending Practices. Прим. пер.
http://investments.yale.edu/. Прим. пер.
WardsAuto – так называемый Информационный центр мировой автомобильной промышленности. Прим. пер.
Чунцинский университет гражданского строительства и архитектуры. Прим. пер.
Вероятно, автор имеет в виду XII съезд КПК. Съезды проходят раз в пять лет. Прим. пер.
В рамках масштабной реформы армии. Прим. пер.
Gang of Six – Группа из шести сенаторов (по три от каждой основной партии), которая пыталась выработать компромиссное решение проблемы госдолга. Прим. пер.
iShares China Large-Cap ETF. Прим. пер.
Аллюзия на «Гроздья гнева» Джона Стейнбека. Прим. пер.
То есть стимулирования предложения рабочей силы и капитала, в том числе за счет снижения налогов и смягчения запретов или полного отказа от них. Прим. пер.
Британский журналист, бизнесмен и эссеист, автор классической работы The English Constitution и ряда других важных текстов. Прим. пер.
Уточнение: партия действительно доминировала на японской политической сцене весь послевоенный период, однако в 1990-е ее гегемония существенно ослабла. Прим. пер.
29 июля 2011 года в США были представлены пересмотренные оценки динамики ВВП в 2007–2009 гг.: если ранее предполагалось, что падение ВВП составило 4,1 %, то теперь оно было оценено в 5,1 % ( http://www.bea.gov/faq/index.cfm?faq_id=1004). Прим. пер.
К северо-востоку от Нью-Йорка. Прим. пер.
Речь о разработанном Джонатаном Уилмотом Credit Suisse Global Risk Appetite Index. Прим. пер.
Зона минимальных значений (начинается с отметки –3, а зона максимальных значений, зона эйфории, – с +5). Прим. пер.
Евангелие от Иоанна, 8:32 (синодальный перевод). Прим. пер.
Первые две строчки стихотворения «Атака легкой бригады» А. Теннисона. Прим. пер.
Вероятно, идет отсылка к национальному парку Долина Смерти (англ. Death Valley National Park) – наиболее засушливому национальному парку в США, расположенному в штате Калифорния, США, а также в небольшом анклаве в штате Невада. Прим. науч. ред.
Перевод Ю. Колкера. Прим. пер.
Речь, возможно, идет о том, что Уилл писал в колонке для Washington Post (16 января 2011 года) – под названием A Congress that reasserts its power. Прим. пер.
Этот оборот, возможно, отсылает к фразе Фолкнера I believe that man will not merely endure: he will prevail (речь на банкете по случаю вручения ему Нобелевской премии). Прим. пер.
Встреча состоялась 16 августа 2011 года. Прим. пер.
Руководил ФРС с 1951 по 1970 год. Прим. пер.
Цитата, скорее всего, из речи «Их звездный час» У. Черчилля, 18 июня 1940 года. Прим. пер.
Серия катастрофических пыльных бурь 1930-х в США и Канаде. Прим. пер.
Цитата из «К востоку от Эдема» по переводу О. Сороки – Г. Злобина. Прим. пер.
Торжества, разумеется, проходили не только в Англии, но, и к примеру, в Шотландии и Ирландии, в доминионах, переселенческих колониях и колониях Короны. Прим. пер.
Перевод О. Юрьева. Прим. пер.
Эту фразу, как правило, приписывают Черчиллю, но четких доказательств этому нет. Прим. пер.
Стихотворение написано в 1919 году. Прим. пер.
Здесь и далее – по переводу Г. Кружкова. Прим. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу