С того момента, как они обнаружили Вики умирающей там, в лаборатории, Генри отсчитывал время по ударам ее сердца. Чтобы исследовать душу Селуччи, ему потребовалось три удара.
— Вы и на самом деле так думаете, — сказал он наконец.
— Да. — Это слово с трудом сорвалось с губ Майка. — Я действительно так думаю. — Он нервно сглотнул и попытался взять себя в руки. Затем глаза его внезапно расширились.
— Что вы имели в виду, когда сказали, что вам необходимо... насытиться?
— Мне показалось, что в этом вопросе для вас неясного не осталось.
— И от кого?
— Я выйду на охоту. — Это было бы прекрасно, за исключением того обстоятельства, что он невероятно устал. Ночь уже длилась дольше, чем любая другая, о которой он смог бы вспомнить. Казалось досадным, что придется охотиться, когда здесь был... Фицрой позволил проявиться своей власти немного свободнее, чем было необходимо.
— Прекратите немедленно. Я знаю, чего вы добиваетесь. — Не без усилия, Селуччи удалось оторвать от него взгляд и перевести его на женщину, лежащую на кровати. Она все еще была жива. Единственное, что имело значение, — поддерживать ее жизнь любым способом. Он принял такое решение еще в лаборатории. И будет придерживаться его теперь. — Если это кормление не включает ничего другого, кроме высосанной крови, можете заказать за мой счет.
Удивленный подобным предложением, Генри приподнял бровь.
— Это не включает ничего другого, кроме крови, детектив. Я не столько нуждаюсь в насыщении, сколько в пополнении запасов энергии.
— Прекрасно. — Селуччи сбросил с плеч куртку, старательно сложил ее наизнанку, чтобы не испачкать ковер, и принялся закатывать рукав. — Запястье, я правильно понял?
— Да. — Вампир покачал головой, исполнившись в равной степени удивления и уважения. — Вы знаете, за четыре с половиной столетия я ни разу не встретил человека, подобного вам. Вопреки всему, вы предлагаете мне свою кровь? — спросил он спустя некоторое время.
— Да. Вопреки всему. — В последний раз взглянув на подругу, Майк опустился на край кровати. — Даже рискуя оскорбить вас, после того, что мы пережили этой ночью, — он вздохнул, — должен сказать, мне это не представляется столь значительным. А кроме того, я делаю это для нее. Сейчас, насколько это мне представляется, я не что иное, как обычное отделение Красного Креста. Приступайте.
Генри поднял предложенную руку и взглянул на Селуччи, его глаза потемнели, и в них промелькнул едва заметный намек на улыбку, задержавшуюся в приподнятых уголках губ.
— Жаль, что нас столь многое разделяет, детектив.
Селуччи ощутил жар и откинул со лба непослушную прядь.
— Не слишком полагайся на свою удачу — ты, бессмертный сукин сын.
* * *
Вынося бесчувственную Вики за дверь — ее жизнь все еще колебалась на острие бритвы, — Генри на мгновение задержался.
— Разве вас не угнетает, что в конце концов Вики выбрала меня? — Он не мог уйти, не выяснив этот вопрос.
Селуччи наклонился и осторожно засунул очки подруги в карман ее пальто. Ее сумка и чемодан были уже загружены в багажник машины Генри.
— Она вовсе не вас выбрала, — сказал он, отступая и потирая повязку на запястье. — Она выбрала единственный шанс, чтобы жить. Я отказываюсь думать об этом дурно.
— Она все еще может умереть.
— Постарайтесь, чтобы этого не случилось.
Тысяча мыслей пронеслась между сбившимся ударом сердца и последовавшим за ним.
— Сделаю все возможное.
Селуччи кивнул, признавая истину; затем склонился и нежно поцеловал подругу в губы, показавшиеся ему не столь теплыми, какими они были обычно.
— Прощай, Вики.
И не оставалось ничего, что он еще мог бы сказать.
* * *
Он объяснился с детективом Фергюсоном. Сказал, что у Вики произошел нервный срыв, вполне объяснимый в данных обстоятельствах, и она с другом вернулась в Торонто.
— Я дам ей знать, если что-то произойдет...
Он распорядился мебелью и вещами ее матери, вызвав агента по распродажам.
— Просто продайте все имущество. Вырученные средства перейдут к адвокату, пока мисс Нельсон не вступит в права наследования.
Он побеседовал с мистером Дельгадо.
— Я видел, как она уезжала в его машине; смотрел в окно. — Старик взглянул на него и покачал головой. — Что случилось?
На мгновение Майк испытал острое желание рассказать ему все, потому что ему отчаянно хотелось хоть с кем-нибудь поделиться. По счастью, это длилось не более мгновения.
Читать дальше