Кокни— один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из низших слоев населения. Для них характерно особое произношение, неправильность речи и немного рифмованный сленг.
Лисандр Спартанский— военачальник и флотоводец. Отличился в битве при Нотии, стал главнокомандующим спартанского флота в 407 г. до н. э.
120градусов по Фаренгейту — это примерно 49градусов по Цельсию.
Иммельман— такое название носила эскадра воздушных сил фашисткой Германии (люфтваффе). Здесь же герой говорит о фигуре сложного пилотажа, которую выполнил его противник — « Переворот (или Петля) Иммельмана» — полупетля с полубочкой. Представляет собой половину восходящей петли, которая завершается в верхней точке переворотом на 180 градусов для выхода в обычный горизонтальный полет.
Тамазигхтскийдиалект — язык, на котором говорят берберы тамазигхтской (центрально-атласской) подргуппы.
Туарегскийдиалект — язык, на котором говорят берберы центральной Сахары.
Имеется в виду Boeing B-17— первый серийный американский цельнометаллический тяжелый четырехмоторный бомбардировщик, начавший выпускаться в середине 1930-х годов.
Игра слов: jacks (игральные камушки) и Jacky (Джеки — прозвище, данное мальчику в соответствии с этой игрой)
Операция «Стража на Рейне»или Арденнская операция (1944–1945) — операция немецких войск на Западном фронте в ходе II Мировой Войны. Проведена с 16 декабря 1944 по 29 января 1945 в Арденнах (Юго-запад Бельгии) с целью изменить обстановку на Западном фронте, разгромив англо-американские вооруженные силы в Бельгии и Нидерландах, по возможности склонить США и Британию к сепаратным переговорам о мире и прекращении боевых действий на Западе, тем самым высвободить силы для Восточного фронта.
Немецкое обращение к незамужней даме.
Reichsautobahn— дословно с немецкого «Имперская (царская) автодорога» или «Автодорога Рейха».
Определение направления по часам. Ориентиры следующие: если враг прямо впереди, говорят: «на 12 часов», если примерно на 90 градусов правее, то говорят: «враг на 3 часа» и т. д.
В немецком языке есть аналог английского «Cheers!» или «Bottoms up!», и звучит оно как «Prost!». Так как в русском языке краткие питейные тосты звучат как «Выпьем!», «Будем!» или «Ваше здоровье!» (ни один вариант перевода из которых не укладывается в контекст, было решено заменить на простое «Ура», самое близкое к «Cheers!»
® Охранники и помощники, на самом деле, но учитывая весь этот наркоманский абзац…
Пауль Йозеф Геббельс— рейхсканцлер Германии. С 1933 по 1945 годы был министром пропаганды, осуществлял контроль в сфере культуры и СМИ, контроль за просвещением среди населения и осуществлял пропаганду национал-социализма в Германии. За счет сочетания демагогической риторики, умелой организации массовых мероприятий и эффектного использования современной техники — радио и кино — в целях пропаганды ему удалось обратить в свою веру широкие слои немецкого населения и привить им идеалы национал-социализма, очернив при этом коммунистов, социал-демократов, евреев и служителей церкви. Геббельс был одним из самых молодых идеологов нацистской Германии и проявил себя как искусный манипулятор массовым сознанием. (Возможно, в связи с этим автор выбирает именно такой эпитет — в упоминании Йозефа Геббельса) .
« Королевские Зеленые Куртки» — один из британских пехотных полков.