Англичанин( грозит Горацио пальцем ): Злой язык!
Горацио: Нет, в самом деле. Что может быть проще, чем быть испанцем? В конце концов, на это способен любой испанец. Быть человеком – много труднее. Испанцев – море. А человек – всегда один, – вот этот.
Англичанин: Я понял вашу мысль, сударь. Но вот какой вопрос. Испанца создал страх, но кто же тогда создал человека?
Горацио: Боюсь показаться вам весьма пресным, сэр. Бесстрашие.
Англичанин( поднимаясь ): Не обижайтесь, друг мой, но если вас когда-нибудь повесят, то будет за что… Мне надо торопиться в гавань. Вы со мной?
Горацио: С вашего позволения, я еще останусь. Мне кажется, у меня здесь есть еще одно небольшое дело.
Англичанин: Будьте осторожны. ( Выходя из-за стола ). А если что не так, то не стесняйтесь доверить свою судьбу своим ногам. Мне бы не хотелось лишиться такого прекрасного собеседника… ( Негромко ). Те трое так и едят нас глазами… До встречи. ( Уходит ).
Пауза. Горацио остается сидеть, откинувшись на спинку стула.
В зале появляются три Офицер а из дворцовой охраны. Один из них – Капитан . Подойдя к столу, за которым сидит Горацио , они останавливаются у него за спиной.
Горацио( не оборачиваясь ): Смелее, господа.
Первый офицер: Господин Горацио?
Горацио( не оборачиваясь ): Он самый.
Капитан( помедлив ): У меня для вас плохие новости.
Горацио( не оборачиваясь ): Это вы, капитан?
Капитан: К несчастью, мой друг, к несчастью.
Горацио( не оборачиваясь ): Знаете, к какому?.. Полно вам. Когда бы мы знали последствия наших действий, мир назывался бы Раем.
Капитан: Мы знаем их причины.
Горацио: Или думаем, что знаем… Так что у вас за новости?
Капитан: Приказ о вашем аресте.
Горацио: Не знаю, плохая это новость или хорошая, но вот то, что от нее попахивает скукой, в этом я не сомневаюсь… Вы мне позволите выпить напоследок стакан вина?
Капитан: Сделайте одолжение. Хоть всю бутылку.
Горацио( высыпая в свой стакан яд из перстня Маргрет ): Достаточно и одного.
Обойдя стол, Офицеры остановятся напротив сидящего Горацио . Капитан остается стоять за его спиной .
Выпьете со мной, господа?
Первый офицер: Мы на службе.
Горацио: А вы, капитан?
Капитан( не подходя ): Почту за честь.
Горацио разливает вино и, не оборачиваясь, протягивает стакан Капитан у.
Второй офицер( Капитану, негромко ): Мне кажется, его сиятельство этого бы не одобрил.
Капитан: Плевать. ( Держа в руке стакан, Горацио ). Будем надеяться, что все это только ошибка.
Горацио( подняв стакан, негромко ): Точнее, ее исправление… Капитан…
Капитан: Я здесь.
Горацио: Я на вас не в обиде. Слышите?
Капитан: И с благодарностью.
Горацио: Тогда… ( Негромко ). Спаси и сохрани… О, Господи… ( Глухо ). Ваше здоровье, капитан. ( Пьет ).
Капитан пьет, стоя за спиной Горацио . Пауза .
( Поставив стакан на стол, Первому и Второму офицерам ). А теперь, господа, сделайте милость, отойдите в сторону. Мне будет чрезвычайно досадно, если ваши лица будут последнее, что я увижу в этой жизни.
Первый офицер: Он что-то задумал.
Горацио: Безделицу. Бежать как можно дальше.
Второй офицер: От нас, сударь, далеко не убежишь.
Горацио: Вы так уверены?.. Ну, это потому, что вы еще находитесь по эту сторону.
Первый офицер: Что это значит, по эту сторону? ( Капитану, негромко ). Мне кажется, он что-то затевает.
Горацио: Игру с переодеванием, если вы не возражаете. Знаете такую? Одни меняются одеждой, а другие должны отгадать, кто есть кто. Бьюсь об заклад на тысячу золотых, что я сейчас переоденусь так, что меня не узнает даже ангел-хранитель.
Второй офицер: Э, да он пьян, как сапожник. ( Горацио ). Вам бы следовало поменьше прикладываться к бутылке, сударь.
Горацио: Клянусь, больше ни одной капли… Нет, в самом деле. Увидите, как я сдержу свое слово… Капитан! ( Не оборачиваясь , подзывает капитана к себе ).
Капитан: Я здесь.
Читать дальше