– Такова человеческая природа, – подала голос доктор Падачайя.
– Или нечеловеческая, – добавила Энджи.
Повисла новая тяжелая пауза.
– А я, – сказал Лео, – называю это гарантией нашей занятости. – Он поднял бокал: – Выпьем за это?
– За Мерри Уинстон, – сказала Энджи, поднимая свой бокал. – Лихая была девчонка. Пусть покоится с миром.
Мэддокс накрыл руку Энджи своей, пока собравшиеся, уже порядком захмелев, пили новый тост. Все заметили жест Мэддокса, но он и не думал скрывать, что Энджи ему дорога́.
«У тебя есть друзья… Раскрытие убийств в одиночку не проводится…»
И в эту минуту Энджи поклялась себе во что бы то ни стало вернуться в полицию и работать с этими людьми, с братьями и сестрами по синей форме. Научиться наконец играть в команде.
А еще она обязательно найдет своих биологических родителей и узнает, как попала в Ангельскую колыбель. Она столько потеряла из-за дурацкого обмана своей семьи… И так много приобрела, встретив Мэддокса…
Она по-прежнему не знает, откуда ей знакомы отдельные польские слова и что означает детский лепет, который иногда словно бы припоминается, но пусть это станет лишним стимулом в новом году.
«Пойдем играть в рощу… Пойдем… играть… Пойдем…»
╬
Выражения признательности
Еще раз спасибо Марлин Бесветерик за прогулку по улицам Виктории в морозные зимние выходные, когда дыхание вырывалось изо рта белым облачком, а с океана дул порывистый, пахнущий солью ветер. Спасибо, что ты показала мне собор и маленькие здешние кафе и рассказала о местных клубах, жителях и университете. Это благодаря тебе появилась серия книг об Энджи Паллорино. Город Виктория реален, но Виктория моей Энджи принадлежит к дополненной реальности, поэтому не нужно принимать описанное в романе управление полиции за буквальный портрет уважаемых органов правопорядка столицы Британской Колумбии.
Спасибо Эве Дроздел за тонкости польского языка, а Дарио Сирелло – за итальянский.
Что касается технической стороны дела, я глубоко признательна Элисон Дэшо, Шарлотте Хершер и всем сотрудникам издательства «Монтлейк», положившим много труда для того, чтобы эта книга увидела свет. Спасибо бесстрашной Джессике Пур, при которой мы, авторы, становимся блаженно-счастливыми и сговорчивыми. Отдельная благодарность Рексу Бономелли за верно переданное настроение в прекрасном оформлении обложки.
Энджи в конце концов согласилась, что раскрытие убийств не проводится в одиночку; то же самое я могу сказать и о процессе подготовки книги к печати.
«Форд Краун Виктория» – очень популярные в полиции США и Канады служебные автомобили. ( Здесь и далее примечания переводчика. )
То есть неизвестная, без документов. Неизвестного мужчину Хольгерсен назвал бы Джоном Доу.
Йо Йо Ма – американский виолончелист китайского происхождения.
Сокращенное от Джек-о-лэнтен (Jack-o-lantern) – Джек-Светильник, тыква с вырезанным зловещим лицом.
Деяния апостолов, 2:38.
В индийских религиях – особый вид пространства, «эфир».
Погибла ( итал .).
Стекло, прозрачное с одной стороны и зеркальное с другой.
Фильм, как правило, порнографического содержания, с настоящим убийством.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу