Ромен Озорски ( надевая куртку ): Я выслушал ваши любезности, теперь я делаю ноги.
Клэр Жульяни ( пытаясь его задобрить ): Сначала сделайте для меня дарственную надпись на вашей книге! Тогда получится, по крайней мере, что я не напрасно спасла вам жизнь.
Ромен Озорски ( чиркая на странице своего романа, протянутого врачом ): Теперь вы довольны?
Клэр Жульяни : Давайте серьезно. Куда вы намерены отправиться?
Ромен Озорски : Туда, где никто не станет дергать меня за яйца.
Клэр Жульяни : По-писательски изящно! Учтите, без медицинского наблюдения вы сыграете в ящик.
Ромен Озорски : Зато останусь свободным человеком.
Клэр Жульяни ( пожимая плечами ): Что проку в свободе мертвецу?
Ромен Озорски : Что проку в жизни, когда сидишь в тюрьме?
Клэр Жульяни : У нас разное понимание, что такое тюрьма.
Ромен Озорски : Прощайте, доктор.
Клэр Жульяни : Подождите еще пять минут. Сейчас не время посещений, но к вам просится посетитель.
Ромен Озорски : Посетитель? Кроме моего сына, я никого не желаю видеть.
Клэр Жульяни : Заладили: мой сын, мой сын… Дайте ему немного пожить!
Ромен Озорски ( торопясь к двери ): Кто там ко мне рвется?
Клэр Жульяни : Женщина по имени Фантина. Говорит, что хорошо с вами знакома. Ну так что, разрешить ей подняться? Да или нет?
Ромен Озорски
Последний раз, когда я видел Флору
1.
Год спустя
Озеро Комо, Италия
Гостиничный ресторан казался погруженным прямо в озеро. Светлая деревянная мебель и широкие окна под сводом из старых камней соперничали своим минимализмом с минимализмом окрестных сооружений в неоклассическом стиле.
К семи утра солнце еще не встало. Накрытые столы ждали гостей в мертвой тишине, предвещающей обычно гром сражения.
Я взгромоздился на табурет у барной стойки и стал тереть глаза, прогоняя усталость. На широких крапчато-серых каменных панелях дрожали синеватые блики, посылаемые поверхностью озера. Я попросил кофе, и бармен в белом смокинге подал чашечку крепкого бархатистого нектара под тонкой пенкой.
Мне нравился мой наблюдательный пункт, где я чувствовал себя впередсмотрящим на носу корабля. Это было идеальное место для созерцания пробуждающегося мира. Истекал час наведения последней ретуши: уборщик завершал чистку бассейна, садовник поливал цветочные клумбы, моторист драил у причала гостиничный катер.
– Signore? Vuole un altro ristretto? [20] Синьор желает еще чашечку? ( итал. )
– Volentieri, grazie [21] Охотно, благодарю ( итал .).
.
IPad на ореховой стойке позволял знакомиться с мировыми новостями, но я уже давно утратил чувствительность к скорбям этого мира.
И все же вот уже год, как жизнь взяла свое. Порой у меня даже возникает ощущение, что я поймал ее нить, выбравшись за скобки, внутри которых не было вообще ничего, не считая заботы о благополучии Тео. Существование, бывает, снова становится красочным, когда кто-то его с нами разделяет. Ко мне вернулась Фантина, а я вернулся к ней. Я без сожаления покинул Корсику, и мы снова вдохнули жизнь в дом близ Люксембургского сада, наконец-то обретший тот облик, о котором я мечтал. Тео, второкурсник медицинского факультета, часто нас там навещал. Страшная зима 2010 года осталась в далеком прошлом. С задержкой в восемнадцать без малого лет Флора Конвей, созданная мною – нет, созданная нами вместе, возразила бы Фантина, – нас соединила.
При всей красоте местных пейзажей наш любовный уик-энд у подножия Итальянских Альп начался неважно. В два часа ночи я проснулся весь в поту, с затекшей рукой, со сдавленным сердцем. Умывание лица холодной водой и таблетка под язык постепенно утихомирили мой пульс, но уснуть больше не удалось. Меня все чаще мучила бессонница. Кошмары мне не снились, но навязчивые вопросы без ответа способны потягаться с худшими кошмарами. Например, такой: что стало с Флорой?
Долгие годы я считал ее покойницей, но не ошибка ли это? Вцепилась ли она в протянутую руку человека-кролика, прыгнула ли вместе с ним в пропасть? Или в последнее мгновение удержалась на самом краю?
ФЛОРА КОНВЕЙ – ЭТО Я…
Я никогда от нее не отрекался. Впрочем, как я поступил бы на ее месте? Флора и я – псевдослабаки. То есть крепки духом. То, что у нас лучше всего получается, – это терпеть и выживать. Нас уже считают утопленниками, но мы находим силы, чтобы оттолкнуться от дна и вынырнуть на поверхность. Даже разгромленные на поле брани, мы всегда так расставляем свои пешки, чтобы кто-то в мгновение крайней опасности протянул нам руку. Мы, романисты, такие. Потому что писать беллетристику значит бунтовать против реальности с ее проклятой неизбежностью.
Читать дальше