«Господи, женщины такие неумолимые!»
Тогда он не знал, что сказать. Но в тот же момент вопреки здравому смыслу он проявил необоснованную злость:
— Я ведь не сделал ничего плохого! — крикнул он.
Выражение её лица, казалось, сделалось ещё холоднее.
— Давай, смотри на меня как на ничтожество! — снова закричал он. — Прояви своё хладнокровие! Обращайся со мной как с куском дерьма! Делай, что хочешь, дорогая, но скажи мне вот что. Что я сделал не так?
— Ты не сделал ничего плохого, — спокойно ответила Сьюзен, листая книгу записей. — Это свободная страна. Ты можешь делать всё, что хочешь. У тебя нет никаких обязательств передо мной только потому, что мы переспали. Это, конечно, не означает, что у нас отношения.
— Извини, если я просто дурак, но я вроде как подумал, что у нас отношения.
— Ты подумал, что у нас отношения? — она уставилась на него. — Что ж, тогда я полагаю, что у нас обоих совершенно разные определения этого слова.
— Что это должно означать?
Она снова уставилась на него. Филу не понравилось, как она на него посмотрела.
— Разве отношения не предполагают одного мужчину и одну женщину? — спросила она.
— Я не изменял тебе!
— О, я видела! Я услышала крик из твоей комнаты, — продолжила она, — поэтому я спустилась посмотреть, всё ли с тобой в порядке, и что я увидела? Я увидела верного Фила с банным полотенцем на талии, склонившегося над проституткой!
— Я не спал с ней! — крикнул Фил.
— О, тогда что ты делал? Скажи мне, Фил, что полуголые парни делают рядом с проститутками? Играют в шахматы? Читают Sunday Post? Обсуждают причуды квази-экзистенциальной динамики?
— Я не занимался с ней сексом… — почти прорычал Фил.
— Ох, ну и ладно. Ты не занимался с ней сексом. Можешь и дальше не заниматься сексом с кем хочешь, Фил. Не в этом моя позиция.
Фил чувствовал себя чайником, готовым взорваться на плите.
— Какова твоя позиция? — спросил он как можно спокойнее.
— Я хочу сказать, что ты солгал мне.
Наступила тишина.
— Как я солгал тебе?
Если бы взгляды могли убивать, Фил был бы мёртв уже десяток раз. Её глаза устремились на него.
— Прежде чем мы с тобой занялись любовью, я спрашивала тебя, не так ли? Я спросила тебя, был ли ты всё ещё связан с Вики и любишь ли ты её? И ты сказал нет.
— И это была правда! — крикнул он.
— Так что она делала в твоей комнате, когда ты стоял там с полотенцем, обёрнутым вокруг твоей талии?
— У неё была проблема, — сказал он. — Её избили, и ей нужно было где-то отдохнуть.
— Так именно в твоей кровати она должна была это сделать?
— Она спала на моём диване! Я её не трогал! И я только что сказал тебе — я не занимался с ней сексом!
Снова наступила тишина, но это была не созерцательная тишина; это была насмешливая тишина.
— Так ты говоришь мне, — спросила Сьюзен, — что с тех пор, как ты вернулся в город, ты не спал с ней?
— Я… — начал Фил.
Была вещь, которую он никогда не смог бы сделать, — это солгать ей. Если бы он солгал ей, то был бы самым лживым мудаком на свете!
— Ну… — признался он, — однажды это случилось. Но не сегодня! Это было на прошлой неделе — ещё до того, как мы с тобой начали встречаться.
Казалось, она сидела в тусклой тени, порождённой её собственным гневом и разочарованием. От этого её светлые волосы стали менее яркими, а голубые глаза — как тусклые серые камни. Её голос казался таким же удручающим, когда она сказала:
— Я должна была сойти с ума, чтобы поверить такой куче дерьма…
— Сьюзен, ты всё неправильно поняла…
Она насмешливо взглянула на часы, затем снова посмотрела на него.
— О, ты всё ещё здесь?
Фил повернулся и вышел через офис Маллинза.
«Зачем гнать дохлую лошадь?»
Он понял, что она никогда не поверит ему и через миллион лет.
«Ты всё испортил — отличная работа, Фил. Интересно, что ещё можно сегодня испортить?»
Он мог презирать себя вечно, но это не изменило бы того факта, что больше он ничего не мог сделать.
Хлоп!
У заднего подъезда к станции Фил посмотрел налево. Дверь была открыта в старый изолятор, который Маллинз переделал в складское помещение.
«Он должен быть там сейчас, — заключил Фил, заметив, что патрульная машина и собственный седан Маллинза всё ещё стоят на стоянке. — Наверное, понадобился ещё кофе и жевательный табак».
Фил зашагал к своей машине. Ему нужно было снова вернуться в «Сумасшедшего Салли», чтобы начать всё сначала. Низкая луна сияла бледно-жёлтым светом, только что поднимаясь над станцией. Звуки сверчков непрерывно пульсировали.
Читать дальше