– Так, а що, якісь проблеми?
– Ти єдиний хлопець серед моїх ровесників, котрий знає, що таке бергамот, більше того, що він входить до складу чаю «Ерл Грей».
– Так, я не схожий на інших хлопців, – гордовито сказав Джейс. – Крім того, – додав він, беручи книгу з полиці, – в Інституті ми обов’язково вивчаємо лікувальні властивості рослин.
– А я вважала, що всі ваші заняття обмежувалися «Курсом Різників» та «Обезголовленням для початківців».
Джейс перегорнув сторінку.
– Дуже дотепно, Фрей.
Дівчина обернулася, відводячи погляд від плаката з хіромантії.
– Не називай мене так.
Він здивовано подивився на неї.
– Але чому? Це ж твоє прізвище, правда?
Перед очима Клері промайнув образ Саймона. Востаннє вона його бачила, коли вибігала з кав’ярні «Джава Джонс». Дівчина відвернулася до плаката, і її очі заблищали.
– Не зважай.
– Зрозуміло, – промовив Джейс, і було очевидно, що він зрозумів більше, ніж Клері хотілося. Юнак поставив книжку на полицю.
– Цим мотлохом вона намагається справити враження на приземлених, – сказав він презирливо. – Тут немає жодної серйозної книжки.
– Лише тому, що це не та магія, якою займаєшся ти? – різко запитала Клері.
– Я не займаюсь магією! – розлючено мовив Джейс. – Зрозумій, людські істоти не володіють магією. Саме в цьому їхня особливість. Чаклуни можуть ворожити, тому що в їхніх жилах – кров демонів.
Клері задумалася.
– Але я бачила, як ти чаклуєш. У тебе була магічна зброя…
– Я не чаклую, а лише використовую магічні знаряддя. До того ж, щоб робити це, я довго навчався і маю на тілі захисні руни. Якби ти, наприклад, спробувала кинути в мене лезо Серафимів, імовірно, воно обпекло б тобі шкіру, а то і вбило б тебе.
– Якби у мене теж були руни? – поцікавилась Клері. – Я змогла б ними користуватися?
– Ні, – різко відповів Джейс. – Знаки – це ще не все. Існують тести, випробування, різні навчання. Тож забудь і тримайся подалі від моїх лез. І взагалі, не чіпай нічого без мого дозволу.
– А я тільки подумала продати їх на інтернет-аукціоні, – пробурмотіла Клері.
– Де продати?
Клері м’яко всміхнулася.
– Це міфічне місце з неймовірною силою.
Джейс спантеличено поглянув, потім знизав плечима.
– Більшість міфів – це правда, хоча б часткова.
– Я починаю це розуміти, – сказала Клері.
Занавіска знову захиталася, і з-за неї виринула голова мадам Доротеї.
– Чай на столі, – сказала вона. – Не стійте мов укопані. Заходьте до покою.
– Тут є покій? – здивувалася Клері.
– Звісно, є, – відповіла мадам Доротея. – Де ж іще мені приймати гостей?
– Тоді я залишу свого капелюха служнику, – пожартував Джейс.
Мадам Доротея пронизливо глянула на нього.
– Ти не такий дотепний, яким хочеш видаватися. Ти мав би бути набагато веселішим.
Її зневажливий сміх зник за шелестом занавісок з намистин.
Джейс задумався.
– Навряд чи я зрозумів хід її думок.
– Справді? – сказала Клері. – А мені все зрозуміло.
І, не чекаючи відповіді, вона гордо пройшла крізь занавіски.
Невеликий зал був тьмяно освітлений, тому Клері знадобилося трохи часу, щоб роздивитися. Тонкий промінь світла окреслював чорні оксамитові штори, які повністю закривали стіну зліва. Опудала птахів і кажанів із блискучими темними очима-намистинками звисали на тонких мотузках зі стелі. Підлога була встелена старезними персидськими килимами, з яких від ходіння піднімався пил. Кілька великих набивних м’яких рожевих крісел стояли навколо низенького столика. Перев’язана шовковою стрічкою колода карт Таро лежала на одному краю столу, з іншого краю стояла кришталева куля на золотій підставці. Посередині – срібний чайний сервіз, розрахований на кількох осіб, тарілочка з апетитними акуратними канапками, блакитний чайник, з якого тоненько струмувала пара, та дві чашки з блюдцями, що стояли точно навпроти м’яких крісел.
– Нічого собі! – Клері сіла у крісло з полегшенням.
Доротея хитро всміхнулася.
– Пригощайтесь, – сказала вона, беручи чайник. – Молока? Чи, може, цукру?
Клері скоса поглянула на Джейса, що сидів поруч та вивчав тарілочку з канапками.
– Цукру, – відповіла вона.
Джейс знизав плечима, взяв канапку та поставив тарілочку на місце. Клері крадькома дивилась, як він відкусив шматочок.
Джейс знову знизав плечима.
– Це огірок, – зауважив він у відповідь на її пронизливий погляд.
– Я переконана, що канапки з огірком – це саме те, що потрібно до чаю, правда ж? – мовила пані Доротея, не звертаючись ні до кого конкретно.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу