Кей поднялась и пошла через комнату к двери, когда раздался стук.
Да? — спросила она. — Кто это?
Телефонная компания Пасифик. Ваша линия не работает.
Откуда вы знаете?
Домохозяйка позвонила с жалобой. Не возражаете, если я проверю?
Хорошо.
Кей открыла дверь телефонному мастеру.
И незнакомец, называвший себя Беном Пауэрсом, вошел в комнату.
Мимо него невозможно было проскользнуть; Кей оставалось только отступить, пока он закрывал и запирал дверь.
Не путайтесь, — сказал он.
Я стараюсь, — Кей с трудом пыталась сохранить спокойствие в голосе, пристально разглядывая парусиновую сумку для инструментов, которую вошедший держал в левой руке. Но была ли это сумка для инструментов?
Теперь он подошел к кофейному столику и положил на него плотно набитую сумку. Кей сделала еще один шаг назад, думая, как бы выждать паузу, чтобы убежать в ванную и запереть там дверь. Незнакомец поднял на нее взгляд и покачал головой.
Подождите, — сказал он, расстегивая молнию на сумке. — У меня есть кое-что для вас.
Теперь его рука погрузилась в сумку. Кей сделала глубокий вдох, готовая разразиться криком, когда из сумки появится нож.
Но это был не нож.
Вместо него рука извлекла из сумки книгу в бумажной обложке. Кей не могла прочесть название; все, что она видела, это отчетливые буквы на корешке книги, обозначавшие имя ее автора.
Г. Ф. Лавкрафт? — пробормотала Кей.
— Верно, — незнакомец протянул ей книгу. — Прочтите это.
Зачем это мне?
Потому что это важно для вас, чтобы вы поняли, что происходит, — он буквально впихнул книгу ей в руку. — Прочтите ее немедленно.
Кей покачала головой. — Ответов, которые мне нужны, не может быть в книге. Кто вы такой? Чего вы хотите? Это вы убили Бена Пауэрса?
Пришедший ухмыльнулся.
Вы задаете правильные вопросы, но в неправильном порядке. В первую очередь, я не имею никакого отношения к смерти Пауэрса — у него был сердечный приступ, и вы можете это проверить, если не верите мне. Я полагаю, что все остальное вы для себя уже определили. Я использовал имя Пауэрса для того, чтобы подобраться к вам и узнать, что вам известно о вашем бывшем муже и его возможном участии во всем этом деле.
Откуда вы узнали, что у меня с утра испорчен телефон?
Потому что я сам перерезал линию, — незнакомец поднял руку, чтобы упредить ответ Кей. — Я представил себе, что вы могли бы сделать нечто поспешное и необдуманное — что-то вроде отмены назначенной встречи в модельном агентстве или разговора с банковским менеджером.
А почему бы и нет?
Мы к этому вернемся позже — после того, как вы прочитаете книгу.
Кей была в нерешительности. — Вы до сих пор не сказали мне, кто вы такой.
Меня зовут Майк Миллер. Но это не важно.
Вам следовало бы с этого начать наш разговор. Зачем вся эта секретность?
Мера предосторожности.
Вы — кто-то вроде правительственного агента?
Неофициально.
Кей встретила его упорный взгляд.
Ну что ж, Миллер, — если это и вправду ваше имя. Вы допускаете, что все время обманывали меня. И нет никакого подтверждения тому, что сейчас вы говорите мне правду. Почему я должна верить вам?
Мне нет никакого дела до того, верите вы мне или нет. Вы только прочитайте книгу.
Он поднял парусиновую сумку, повернулся и направился к двери. Он кивнул Кей, когда отпер ее.
— Не теряйте времени. Я вернусь сегодня в полдень. Ваш телефон снова будет работать, после того как мы побеседуем.
После этого он ушел.
Кей какое-то время смотрела на закрытую дверь, заставляя себя ждать, пока пройдет достаточно времени, чтобы он вышел из здания и оказался на улице. Затем она подошла к окну и посмотрела вниз. К своему облегчению она узнала его машину и увидела, как она съезжает с обочины, и он был за рулем. По крайней мере, правдой было то, что он ушел. И теперь, если она будет действовать быстро…
Кей повернулась, швырнув книгу на кофейный столик, когда она проходила мимо него, направляясь к стенному шкафу. Она достала свою сумочку с полки , затем направилась к входной двери. Открыв ее, она переступила через порог.
Там стоял мужчина и преграждал ей путь.
Она не могла разглядеть его лица в затененном холле, но это было не важно. Все ее внимание было сосредоточено на маленьком вздернутом пистолете, который, казалось, внезапно материализовался в его правой руке.
— Извините, леди, — мягко сказал он.
Кей отступила назад, хлопнув дверью прямо перед его лицом. Она заперла ее, повернулась, положила сумочку на столик и подняла , книгу в бумажной обложке «Данвичский ужас и другие истории». Поскольку чтение было неизбежным, лучше расслабиться и получить удовольствие.
Читать дальше