С. 359. «а паразиты никогда...» — слова из «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца («...Но паразиты никогда»).
С. 365. ... продавали право первородства ... — Книга Бытия (25, 31–34).
С. 372, 570. «Мы одной крови, вы и я» — цитата из Р. Киплинга, «Маугли. Из Книги Джунглей».
С. 389, 584. ... лужа типа миргородской ... — см. главу 4 «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н. Гоголя.
С. 407. ... любовь <...> не вздохи на скамейке и <...> не прогулки при луне ... — цитата из стихотворения С. Щипачева «Любовью дорожить умейте...».
С. 413. «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить» — цитата из пьесы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе», 3, 4. Перевод Вс. Розанова.
С. 416. < По ту сторону добра и зла > — заглавие сочинения Ф. Ницше.
С. 417. Блок, Я послал тебе черную розу в бокале золотого, как небо, аи ... — «В ресторане».
С. 417. «Хочу быть дерзким, хочу быть смелым...» — начало стихотворения К. Бальмонта «Хочу».
С. 422, 531. «Вот злонравия достойные плоды!» — цитата из комедии Д. Фонвизина «Недоросль», 5, 8.
С. 426–427, 535. ... се ля мэн сюр ле кёр ке же ву ле ди . — ЛТ 3, 3, 29.
С. 427, 535. Же ву деманд анпё... — ЛТ 1, 1, 16.
С. 427, 535. ...ле вин этире иль фо ле боар . — ЛТ 3, 2, 29.
С. 432, 540. Пришельцы приходят и уходят, а народ наш, великий народ пребывает вовеки . — Книга Екклезиаста (1, 4): «Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки». Ср. также перефразировку И. Сталина: «Гитлеры приходят и уходят, а народ германский, а государство германское — остается». Приказ Народного комиссара обороны 7 ноября 1942 года. Известны и более ранние аналоги этой формулы у И. Сталина.
С. 445, 552. ... нашей застарелой надежды на добрых богов, добрых царей и добрых героев ... — аллюзия на строки «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца: «Никто не даст нам избавленья — / Ни бог, ни царь и не герой».
С. 448. ... время собирать камни уже миновало, наступило время камнями убивать . — контаминация слов Книги Екклезиаста (3, 5): «...время разбрасывать камни, и время собирать камни...» и Евангелия от Иоанна (8, 5): «...Моисей <...> заповедал нам побивать таких камнями...».
С. 451. ... скребницей чистил своего боевого коня . — восходит к зачину «Гусара» А. Пушкина: «Скребницей чистил он коня».
С. 466. Се нотр опиньён ... — ЛТ 3, 2, 35.
С. 468. Электрический червяк олгой-хорхой — описан в рассказе И. Ефремова «Олгой-хорхой».
С. 469. «Мон шер си ву кондуизезиси ком у себя дома вуфинире тре маль» — ЛТ 1, 1, 13.
С. 469. Штыками и картечью — слова из «Молодой гвардии» А. Безыменского (вольный перевод нем. «Песни юношества» на слова Г. Эйльдермана, мотив тирольской песни).
С. 480. живут <...> у самого Синего Моря старик, старуха и золотые мальки Золотой Рыбки . — отсылка к «Сказке о рыбаке и рыбке» А. Пушкина.
С. 489. «Кирпичики» — песня на слова П. Германа, исполнялась на мелодию вальса С. Бейлезона «Две собачки» в обработке В. Кручинина или Б. Прозоровского.
С. 492. Дуремар — персонаж «Золотого ключика, или Приключений Буратино» А. Н. Толстого.
С. 506. Импосибе´ль! — ЛТ 2, 2, 7.
С. 609. < заглавие > — связано с романом Г. Уэллса «Война миров», где описано «первое» нашествие марсиан.
С. 614. Сорвал цветок удовольствия ... — цитата из комедии Н. Гоголя «Ревизор» (3, 5): «...срывать цветы удовольствия».
С. 637. Сумеречный разум <...> рождает <...> призраки . — реминисценция названия офорта Ф. Гойи «Сон разума рождает чудовищ».