— А управление? Я ведь не умею управлять этим кораблем, майор! — в нетерпении воскликнула Женщина.
— По сути дела все управление этим кораблем автоматизировано. Все, что тебе придется сделать, это подать соответствующий опознавательный сигнал в подходящее время.
— Отлично!
— Сиденье поглощает все давление, возникающее при взлете. Состав воздуха и температура внутри корабля регулируются автоматически. Корабль покинет Землю и перейдет в космическое пространство по определенной программе, полетев в сторону Луны. На расстоянии ста миль от поверхности корабль перейдет на окололунную орбиту и там останется, пока ты не подашь сигналы и тебя не заметят. Не беспокойся, орбита, по которой ты будешь вращаться, такова, что ты обязательно будешь проходить над Лунной Базой. Поэтому не забудь, как только окажешься над Аппенинами, тотчас же включай сигнальные ракеты.
Тассо протиснулась в корабль и расположилась на сиденьи. Поручни кресла автоматически защелкнулись. Она провела пальцем по органам управления.
— Поверь мне, майор, мне очень жаль, что ты не в силах выдержать ускорение при взлете. Это так несправедливо — ведь это было предназначено для тебя, а теперь ты не в состоянии воспользоваться этим!
— Оставь мне пистолет.
Она отстегнула пистолет от пояса и, держа его в руке, немного помедлила.
— Не уходи слишком далеко от этого места, майор. Тебя и здесь будет довольно не легко отыскать с воздуха.
— Нет. Я обязательно останусь возле этого колодца.
Тассо сжала пистолетную рукоять, а затем отшвырнула оружие в сторону американца.
— Прекрасный корабль, майор, — весело проговорила она, внимательно рассматривая надписи на пульте управления. — Отличная конструкция. Я восхищаюсь вашим мастерством. Твой народ всегда славился хорошей работой. Вы строите отличные вещи. Ваш труд, ваши достижения великолепны. И ты должен этим гордиться, майор!
— Почему ты не подала мне пистолет? — простонал Хендрикс.
— Ведь я не могу достать его. Ты же видишь, что и так держусь из последних сил. А что, если «когти»…
— Прощай, майор! — Тассо весело ухмыльнулась, и крышка люка с лязгом закрылась.
Хендрикс из последних сил поднялся на колени, потом на ноги и побрел к пистолету. Наклонившись и схватив оружие, он медленно и судорожно выпрямился и нерешительно поднял пистолет.
Раздался оглушительный рев. Корабль задрожал, окутанный клубами дыма и пепла. Хендрикс отпрянул назад, поежившись от страха.
Корабль нырнул в низко нависшие тучи и исчез из виду.
Хендрикс еще долго стоял, наблюдая за окрестностями. Все вокруг было неподвижно. Утренний воздух был свежим и довольно прозрачным. Майор стал бесцельно бродить по ранее пройденной им улице. Лучше ходить не переставая. Немало пройдет времени, прежде чем придет помощь — если она вообще придет.
Он нашел в кармане пачку сигарет и с наслаждением раскурил одну из них. Все просили его закурить, но он не забывал, что курево сейчас на вес золота.
Мимо него что-то прошмыгнуло по пеплу. По виду ящерица. Он остановился и стал внимательно ее рассматривать. Но ящерица уже исчезла. Он двинулся дальше. Над его головой солнце поднималось все выше и выше. Несколько мух опустились на плоский камень, лежащий на дороге. Хендрикс замахнулся на них ногой и удовлетворенный трусостью поплелся дальше.
Становилось жарко. Пот струился по его лицу и попадал за воротник. Во рту было сухо.
Вскоре он прекратил свое бессмысленное хождение и присел на какой-то обломок. Он открыл свой санитарный пакет и проглотил несколько наркотических таблеток.
Впереди он заметил какой-то лежащий на земле предмет. Что это?
Он быстро вытащил пистолет и внутренне напрягся. Похоже, что это был человек. А затем он вспомнил. Это были останки Ди. Вернее не Ди, а то что осталось от второй модели. Ноги валялись там, где Тассо взорвала его. Хорошо были видны шестеренки, реле и другие металлические детальки, разбросанные вокруг по пеплу. Они сверкали и переливались в лучах солнца.
Хендрикс поднялся на ноги и опять двинулся в путь. Он слегка толкнул ногой застывшую фигуру «куклы» и она вдруг на удивление легко перевернулась. Стал виден металлический остов, алюминиевые ребра и распорки. Выпали еще какие-то проволочки. Подобно внутренностям, вывалилась груда проводов, переключателей и транзисторов. За ним последовали бесчисленные моторчики и какие-то стерженьки.
Он нагнулся. Черепная коробка Ди была треснута. Искусственный мозг был обнажен. Хендрикс внимательно присмотрелся к нему. Да, это лабиринт электронных цепей. Транзисторы. Проводки не толще человеческого волоса.
Читать дальше