— Ты видел? — не унималась Тассо. — Ты понял?
Хендрикс ничего не ответил. Все стало ускользать от него, все быстрее и быстрее. Надвигалась кромешная тьма.
Он закрыл глаза.
Хендрикс медленно открыл глаза. Все тело страшно болело. Он попробовал встать, но иглы боли пронизали руку и плечо. От этой страшной боли перехватило дыхание.
— Не пытайся подняться, майор, — остановила его Тассо. Она склонилась к нему, прикоснулась ко лбу своей холодной рукой.
Была ночь. Вверху мерцали редкие звезды, пробиваясь сквозь висящие в воздухе облака пепла. Хендрикс лежал на спине, сцепив зубы, чтобы не стонать. Тассо бесстрастно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и сухой травы. Костер слабо потрескивал. Над ним висел металлический котелок. Вокруг стояла тишина. Ничто не шевелилось во тьме, простиравшейся вокруг костра.
— Значит, это и была вторая модель? — пробормотал Хендрикс, когда боль немного отпустила его.
— Я все время подозревала его.
— Почему же ты не уничтожила его раньше? — Ему очень хотелось узнать это.
— Вы меня сдерживали. — Тассо нагнулась к костру и заглянула в котелок. — Сейчас попьем кофе, он будет вот-вот готов.
Она отодвинулась от огня и, сев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор своего пистолета.
— Это великолепное оружие, — сказала она чуть слышно. — Конструкция просто изумительная. Даже удивительно, что люди смогли додуматься до такого чуда.
— А как там они? «Когти»?
— Взрыв гранаты почти всех их вывел из строя. Их конструкция все же очень нежна. Наверное, из-за высокой степени организованности.
— Дэвиды тоже?
— Да. И они тоже.
— Откуда у тебя появилась подобная граната?
Тассо пожала плечами.
— Это наша разработка. Вам не следует недооценивать нашу теоретическую мысль, майор. А так видите, что без этой гранаты ни вы, ни я больше бы уже не существовали.
— Да… Очень полезное оружие. Но почему мы еще не сталкивались с ним?
— Это… наша новая разработка.
Тассо распрямила колени, грея ступни ног у костра.
— Меня удивило то, что вы похоже, так ничего и не поняли, после того, как он убил Руди. Почему вы полагали, что он…
— Я уже говорил вам. Я думал, что он напуган.
— В самом деле? Вы знаете, майор, поначалу я подозревала вас. Потому что вы не позволили мне убить его. Я подумала, что вы, возможно защищаете его. — Она рассмеялась.
— А сейчас мы в безопасности? — спросил Хендрикс.
— Пока что да. Пока к нам не подойдут подкрепления из других районов.
Тассо куском тряпки начала прочищать внутренние поверхности пистолета. Затем она установила затвор на место, закрыла механизм пистолета и провела пальцем по стволу.
— Нам повезло, — пробормотал Хендрикс.
— Да, очень повезло.
— Спасибо за то, что вы меня спасли.
Тассо ничего не ответила. Она посмотрела на майора и в глазах ее отражались огоньки костра. Хендрикс шевельнул рукой. И понял, что пальцы его уже не слушаются. Казалось, что у него отнялась одна сторона тела. Да и внутри была сплошная тупая боль.
— Как вы себя чувствуете, майор? — спросила Тассо, заметив движение Хендрикса.
— Чертовски плохо. Серьезно повреждена рука.
— И что-нибудь еще?
— Наверное, еще и разные внутренние повреждения.
— Видно, вы, майор, поздно упали наземь, когда взорвалась граната.
Хендрикс промолчал. Он посмотрел, как Тассо наливает кофе из котелка в плоскую алюминиевую миску.
Она протянула напиток Хендриксу.
Он с большим трудом приподнялся и взял протянутую миску.
— Спасибо, Тассо. Не знаю, что бы я без тебя делал.
Особенно трудно было глотать. Казалось, внутренности его выворачивались наизнанку, и он отдал женщине миску.
— Это все, что я могу выпить, — ответил он на немой вопрос своей спутницы.
Тассо допила остальное. Шло время. Над ними по темному небу плыли облака пыли. Хендрикс ни о чем не думал, стараясь дать максимальный отдых своему уму и телу. Через некоторое время до него дошло, что Тассо стоит прямо перед ним и смотрит на него сверху вниз.
— Что такое? — спросил он.
— Вы чувствуете себя лучше, майор?
— Чуть-чуть.
— Вы знаете, майор, что если бы я не вытащила вас тогда, то они порешили бы вас на месте! Вы были бы сейчас давно мертвы! Как Руди!
— Я это знаю, Тассо.
— И вам, наверное, хочется узнать, почему я вытащила вас. Ведь я могла бы и бросить вас там. Не так ли? Я ведь вполне могла бы без зазрения совести оставить вас на съедение «когтям».
Читать дальше