— Рано или късно щях да се свържа с вас, господин Поуп. Не сме имали намерение да ви вадим от играта.
— О. Е, в такъв случай…
Итън се поколеба. Искаше му се да изясни положението, да предаде информацията, която трябва да съобщи, и да не нагнетява ненужно обстановката. Но главоболието му беше убийствено и до такава степен виждаше двойно, че шерифът пред него заплашваше да се раздели на два задника.
— Изпратиха ме тук да открия двама агенти на Сикрет Сървис.
Поуп повдигна вежди.
— Нима са изчезнали?
— От единайсет дни.
— Какво са търсили в Уейуърд Пайнс?
— Не получих подробен инструктаж за разследването им, но знам, че е във връзка с Дейвид Пилчър.
— Това име ми звучи смътно познато. Кой е той?
— Винаги фигурира в списъците на най-богатите хора в света. Един от онези милиардери отшелници. Никога не дава изявления пред пресата. Собственик е на куп биофармацевтични компании.
— И е свързан с Уейуърд Пайнс?
— Повтарям, не съм наясно. Но щом тук са дошли от Сикрет Сървис, най-вероятно става въпрос за разследване на някакво финансово престъпление. Това е всичко, което знам.
Поуп рязко стана. Итън беше забелязал, че зад бюрото седи едър мъж, но едва когато го видя изправен, си даде сметка, че шерифът гони двата метра.
— Можете да използвате телефона в заседателната зала, агент Бърк.
Итън не помръдна от мястото си.
— Още не съм свършил, шерифе.
— Заседателната зала е натам. — Поуп заобиколи бюрото си и тръгна към вратата. — И може би следващия път ще сложите риза? Просто съвет.
Към туптенето в главата на Итън се добави гняв.
— Желаете ли да разберете защо не нося риза, шерифе?
— Честно казано, не особено.
— Един от агентите, които дойдох да търся, се разлага в една къща на шест преки оттук.
Поуп спря пред вратата с гръб към Итън.
— Намерих го малко преди да дойда тук — каза Итън.
— Обяснете по-подробно.
— Снощи една барманка от „Биергартен“ ми даде адреса си, в случай че ми потрябва нещо. Сутринта се събудих с ужасно главоболие. Без пукнат цент. Изритаха ме от хотелската ми стая. Отидох в дома й да я помоля за някакви хапчета за главата, но адресът се оказа сгрешен или нещо подобно.
— Какъв е адресът?
— Първо авеню, номер шестстотин и четири. Оказа се някаква стара изоставена къща. В развалини. Агент Евънс е бил закопчан с белезници за легло в една от стаите.
— Сигурен ли сте, че е човекът, когото търсите?
— Осемдесет процента сигурен. Разлагането е в напреднал стадий и по лицето му има множество травми, нанесени с тъп предмет.
Намръщената физиономия, която шерифът носеше от влизането на Итън в кабинета му, изчезна и чертите му като че ли се смекчиха. Той се върна при Итън и седна на празния стол до него.
— Извинете, агент Бърк. Задържах ви на рецепцията. Ядосах се, че не сте се обадили, преди да дойдете в града и… да, прав сте. Не сте длъжен да го правите. Имам гаден характер, това е един от многото ми недостатъци и поведението ми беше неприемливо.
— Приемам извиненията ви.
— Преживели сте няколко кошмарни дни.
— Така е.
— Идете да се обадите и след това ще поговорим.
Заседателната зала бе запълнена от дълга маса и Итън с мъка се провря между столовете и стената до телефона в другия край.
Извади бележката от джоба си и вдигна телефона.
Имаше сигнал.
Набра номера.
Лъчите на следобедното слънце проникваха между щорите и полираната повърхност на масата блестеше ослепително под тях.
— Хайде, скъпа, вдигни — промърмори Итън на третото позвъняване.
След петото се включи телефонният секретар.
— Здрасти, свързахте се със семейство Бърк — каза гласът на Тереза. — Съжаляваме, че не можем да приеме обаждането ви… разбира се, освен ако не сте търговец… в такъв случай се радваме, че сме пропуснали обаждането ви и може би го правим нарочно, за да ви насърчим да забравите този номер. Ако ли не, след сигнала оставете съобщение.
— Тереза, аз съм. Господи, имам чувството, че не съм чувал гласа ти от години. Вероятно знаеш, че попаднах в автомобилна катастрофа. Като че ли никой не знае къде е телефонът ми, така че ако си се опитвала да ми се обадиш, съжалявам. Отседнал съм в хотел „Уейуърд Пайнс“, стая двеста двайсет и шест. Можеш да звъниш и в шерифския участък. Надявам се двамата с Бен да сте добре. На мен нищо ми няма. Още съм малко понатъртен, но се оправям. Моля те, потърси ме довечера в хотела. Ще се опитам да ти звънна по-късно. Обичам те, Тереза. Ужасно много.
Читать дальше