…снабдить меня средствами для путешествия в Италию. — Еще одна перекличка с биографией Нерваля, посетившего Италию на унаследованные семейные средства.
Йоркшир, Линкольншир — исторические графства на северо-востоке и востоке Англии.
…лондонского сезона… — То есть столичного светского сезона, длящегося с мая по июль, когда в Лондоне находятся королевский двор и высший свет.
Донкастер — город на юге Йоркшира (ныне — в составе церемониального метропольного графства Южный Йоркшир).
…на узловой станции Ретфорд… — Станция в городе Ретфорд (графство Ноттингемшир) является местом пересечения двух важных железнодорожных линий Великобритании — Шеффилд-Линкольн-лайн и Ист-Коаст-Мэйн-лайн (Главной линии Восточного побережья).
Линкольн — административный центр графства Линкольншир.
Справочник Брэдшо — известный справочник, содержавший расписание движения на всех железных дорогах Великобритании; издавался с 1839 по 1961 г. в Манчестере; назван по фамилии первого издателя — картографа и печатника Джорджа Брэдшо (1801–1853).
Йорк — в описываемые времена древний город на севере Йоркшира (позднее административный статус и города, и графства неоднократно менялся).
Питерборо — город в графстве Кембриджшир на востоке Англии.
Лестершир — церемониальное неметропольное графство в Центральной Англии.
Босуорт-филд — равнинная местность на западе Лестершира, где 22 августа 1485 г. состоялось одно из последних сражений Войны Адой и Белой Роз (см. выше прим. к с. 86), окончившееся победой Ланкастеров.
Лестер — в описываемые времена административный центр, а ныне — крупнейший город графства Лестершир.
Стаффордшир — церемониальное неметропольное графство в западной части Центральной Англии.
Личфилд — см. выше прим. к с. 85.
Стаффорд — административный центр Стаффордшира.
Доктор Джонсон — Сэмюэль Джонсон (1709–1784) — выдающийся английский лексикограф, литературный критик, поэт, драматург, прозаик, автор знаменитого «Словаря английского языка» (1755), один из самых образованных людей эпохи Просвещения; уроженец Личфилда.
… лондонский светский сезон. — См. выше прим. 85.
…«величественных домов Англии»… — Цитата из стихотворения английской поэтессы Фелиции Хеманс (1793–1835) «Дома Англии» (1827; ст. 1).
Кентербери — старинный город в графстве Кент на юго-востоке Англии.
…времен королевы Анны… — Королева Анна Стюарт (1665–1714) правила Англией с 1702 по 1714 г.
…общей экономии природы… — Понятие, введенное шведским натуралистом Карлом Линнеем (1707–1778) в трактате «Экономия природы» (1749) и означающее предустановленные божественной мудростью взаимные отношения всех естественных тел, на которых основывается равновесие в природе.
Мафусаил — в Ветхом Завете — один из праотцев человечества, прославившийся своим долголетием (он прожил 969 лет); старейший человек, чей возраст указан в Библии.
…Библия не велит отнимать у бедняка постель. — Здесь подразумевается не собственно библейский текст, а рассуждение одного из комментаторов Библии, видного протестантского проповедника и основателя методистской церкви Джона Уэсли (1703–1791), по поводу следующего фрагмента из Ветхого Завета: «Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста» (Исх. 22: 25). Поясняя этот стих в своем «Толковании Библии» (1754–1765), Уэсли дает такое наставление кредиторам: «Не бери в залог у бедняка его постель; но если взял, так к ночи надобно ее вернуть».
«О если б эти губы говорили…» — Цитата из стихотворения английского поэта-сентименталиста Уильяма Купера (1731–1800) «На получение из Норфолка портрета моей матери — подарка моей кузины Энн Бодэм» (1790, опубл. 1798; ст. 1). Куперу не было шести лет, когда он лишился матери, и обращенная к ней элегия — одно из самых известных его стихотворений.
…исповедовал евангелие от Адама Смита… — Адам Смит (1723–1790) — шотландский экономист и философ эпохи Просвещения, основоположник современной политической экономии.
Читать дальше