Андрей Басирин - Убить Ланселота

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Басирин - Убить Ланселота» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: АРМАДА: «Издательство Альфа-книга», Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убить Ланселота: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убить Ланселота»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Таинственные записи появляются в дневнике Хоакина Истессо, разбойничьего капитана. Судя по почерку, он оставляет их сам. Но как? Когда? Зачем? Одна тайна тянет за собой другую, и чтобы разгадать их, разбойник отправляется в путь. Хоакину предстоит узнать многое. Куда исчезают кометы из пророчеств? В чем суть бунтарства? И почему, наконец, невозможно убить Ланселота?

Убить Ланселота — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убить Ланселота», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— На каждом дереве — по разбойнику?! — ахала графиня.

— Да какие там разбойники, сударыня. — Дофадо приоткрыл дверцу и помахал шляпой кому-то невидимому. — Смех один. Патетико ленто, как говорится.

Граф дробненько захихикал. По крыше кареты зашуршали ветви лещины.

— Ай-йо-йо-йо! — воодушевленно вопил Том. — Хей, залетные!

— А егеря? Егеря что?

— Оленей вволю бьем, — степенно отвечал Реми. — Егеря прикормлены. Они у нас, если хотите знать, сударыня… Ах, куда ж тебя звери несут! Заворачивай! Заворачивай!

Карету тряхнуло, бросило в сторону. Взвизгнула графиня. Миг невообразимой тряски, стук, скрежет — карета остановилась. Реми молнией вынесся наружу:

— Ах чтоб тебя!

Дорогу перегораживало бревно. В кустах сидели растерянные стрелки. Дофадо схватил за грудки их предводителя — здоровяка в холщовой рубахе:

— Эт-то что за фуга? Что за самоуправство?!

— Простите, господин Дофадо, накладочка вышла. — Щеки здоровяка дрожали, словно студень. — Мессир Малютка распорядился. Живописности пейзажной для, говорит… А бревно мы уберем!… Ей-богу уберем!…

— М-мерзавцы! Убрать немедленно! Стаккато!

Молодцы в зеленых камзолах засуетились: кто волок бревно, кто тянул на тропинку карету. Дофадо же все не мог успокоиться. Тряс здоровяка так, что у того плечи ходили ходуном.

— Каналья! До конца жизни нужники аранжировать будешь! Не при дамах будь сказано. — И к гостям: — Добро пожаловать в Деревуд.

Крышка чайника откинулась в сторону. Маггара закружилась над спящим капитаном.

— Хоакин, вставай, — потянула она разбойника за волосы. — За тобой пришли.

Стрелок открыл глаза:

— За мной? Скажи, что сейчас встану. И спроси, что случилось.

— Хорошо, Хок.

Розовое пятнышко порхнуло к двери:

— Он сейчас! Сию секунду! — прокричала фея посыльному. — А что случилось?

— Гость важный, — донеслось с улицы. — Пир устраиваем, нельзя без капитана.

Фея вернулась к разбойнику и сообщила:

— Кого-то поймали. Графа, не иначе. Оденься пошикарней.

— Пошикарней — это как?

— Сейчас скажу. Мм… Значит, так: колет — изумрудный с серыми вставками. Плащ в зеленую шашечку. Произведи впечатление: тут у тебя шпага, тут — берет, тут — чувство собственного достоинства. Графы это любят.

— Хорошо.

Чтобы не смущать разбойника, фея отвернулась. Одеваясь, Хоакин еще раз перелистал черную книгу.

— Скажи, Маггара, бывало такое, чтобы книга врала?

— Нет, никогда.

— Странно. Очень странно… Ну ничего, разберемся.

В сопровождении посыльного и Маггары он отправился к месту сбора. Возле костровой полянки к ним присоединился брат Такуан Тук.

— Все готово, капитан, — объявил он! — Реми скоро появится… А вот и он!

Сквозь заросли дрока продирался Реми Дофадо. За ним гуськом следовали граф, графиня и форейтор; у всех троих были завязаны глаза. Чтобы не потеряться, пленники держались за шарф графини.

— О боги, о боги, о боги! — причитала та. — Я потеряла каблук.

— Ничего, сударыня, — участливо шепнул Дофадо. — Все позади. Можете снять платок. И вы тоже.

Пленники покорно стянули повязки. Графиня принялась оттирать с платья паутину, смолу и желтую пыльцу дрока.

— Это и есть ваш хваленый Хоакин? — брюзгливо спросил граф.

— К вашим услугам, сударь. Реми, представь гостей.

Музыкант шагнул вперед, расшаркался:

— Хоакин, пред тобою благородная графская чета: шевалье д'Арлатан со своей супругой Антуанеттой. А это их верный слуга Том. Виваче компания.

— Весьма польщен. — Истессо приложился к перемазанной смолой ручке графини. — Надеюсь, — пробормотал он, — у вас останутся приятные воспоминания о часах, проведенных в Деревуде.

«Д'Арлатан? — мелькнуло у него в голове. — Надо бы с ним поосторожнее».

— Такуан, Дофадо, за мной. Графа положено угощать на разбойничьем, пиру. Распорядитесь.

— Уже, капитан.

Разбойничий лагерь кипел.

Среди деревьев зеленели полосатые хвойно-салатные шатры. Стрелки расставляли столы, скамьи, чурбаны для сидения. На помосте, украшенном изумрудными лентами и колокольчиками цвета весеннего шпината, резвились комедианты: шуты, факиры, акробаты. Девушка в коротком зеленом камзольчике жонглировала двумя кинжалами, двумя кубками и горящим факелом. Ветер разносил запахи жарящегося мяса, имбиря и уксуса. Страшно хотелось есть.

Хоакин еще раз перелистал книжку. Формулы гласили, что гостей сегодня быть не должно. На всякий случай он отыскал взглядом графа. Тот стоял возле котлов, о чем-то оживленно толкуя с Дофадо. Разбойники как-то уж очень быстро признали в графе своего.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убить Ланселота»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убить Ланселота» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убить Ланселота»

Обсуждение, отзывы о книге «Убить Ланселота» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x