Кис посмотрел на него и ухмыльнулся:
‑ Оптимистичный страж порядка. Вот это— действительно диковинка.
‑ Хорошенько подкрепись — и тоже станешь оптимистом, ‑ сказал Дэйма, потянув Киса прочь из мастерской.
Трис смотрела им вслед, улыбнувшись, когда Дэйма закинул руку Кису на плечо. Прошлым вечером арурим даской произвёл на неё очень приятное впечатление, когда они преодолели изначальное непонимание насчёт применения пыток. Пока он допрашивал Киса, она наблюдала за его лицом и слушала его голос. Он хотел поймать Призрака, и она не думала, что Дэйма лишь искал славы. И, похоже, дело было в общем-то не в яскедаси , но Трис устраивало то, что он, по её мнению, хотел — пресечь бесчинства убийцы.
Когда они ушли, она пошла в стекольную лавку, чтобы попросить А́нтону, брата Киса, об услуге. Не будет ли он против, если она оставит Медвежонка и Чайм во дворе на несколько часов? Она заберёт их позже, не побеспокоив его семью. А́нтону не только согласился, но его тихая, робкая жена собрала для Медвежонка трапезу из мясных обрезков. Трис их поблагодарила и приказала псу и драконице ждать её возвращения. Она отряхнула копоть и грязь со своего бледно-зелёного платья — сотканное и сшитое Сэндри, оно отталкивало от себя пятна и почти не мялось — и пошла вниз по улице.
Вся эта кутерьма с Призраком вращалась вокруг Капика, а Трис это место ещё не видела. Она слышала о нём, задолго до их прибытия в Тариос. Другие путник, узнав об их пункте назначения, пели Капику дифирамбы; его садам, его артистам, еде и вину. Лучшие артисты работали там в течение какой-то части их карьеры; видевшие их гости разносили их имена от Мыса Скорби на юге до Бухты Пылающего Льда на севере. Некоторые люди говорили о Капике с большей нежностью, чем о своих семьях. Трис полагала, что многие молодые люди, которых они встречали, копили деньги только на один праздник — в Капике.
Она, конечно, видела Капик, когда они въехали в Тариос, или, по крайней мере, его ярко окрашенные стены. Она так бы туда и не пошла. Хотя ей нравились музыка, театр, жонглёры и еда, она считала глупым платить за это, когда ей приходилось следить за каждым медяком. Однако сейчас шары Киса дали ей повод по крайней мере осмотреться.
Она присоединилась к реке посетителей, которые все двигались в одном направлении — пешком, в паланкинах, верхом на конях, на верблюдах или на ослах. Караванба́ш, с которым они с Нико приехали в Тариос, упоминал, что в Капик колёсный транспорт не пускали. Она подумала, а не приходится ли прасмуни выносить из Капика мусор, отходы и мёртвые тела на руках, без использования своих повозок. Она хотела спросить у прасмун , который тянул свою повозку через Улицу Стекла, так ли это, но вокруг было слишком много тариоссцев, расступавшихся перед повозкой и тянувшим её человеком, и большинство из них чертили у себя на лбу круг Всевидящего Бога.
Через несколько кварталов от «Базальтового Стекла», над захудалыми лавками, продававшими втридорога всякую всячину недавно прибывшим в город туристам, Трис увидела ярко-жёлтые колонны, обозначавшие вход в Капик. Они возвышались над стенами квартала, расписанными изображениями танцоров, музыкантов, кистей винограда, иллюзионистов, кувшинов вина, блюд с дымящимися кушаньями, акробатов и всех прочих лежавших за этими стенами прелестей. Стражи у ворот с бесстрастными лицами наблюдали за минующим их потоком туристов, на них не производили впечатление ни число, ни разнообразие посетителей.
Как только она миновала ворота, Трис почувствовала в воздухе прохладную влагу. Впереди лежало тенистое пространство, разделённое на островки ручьями и речушками, некоторые из которых были достаточно широкими, чтобы по ним могли проплывать лодки. В лодках сидели люди, они бездельничали, клевали фрукты, беседовали или проводили пальцами по воде. В имевших форму цветов чашах горели приземистые свечи, подобно светлячкам скользившие по по поверхности воды: правившие лодками гребцы уклонялись от свечей с выработанной долгой практикой лёгкостью. Там и тут по берегам росли деревья, закрывая проходившие под ними улицы от солнца. На островах она увидела изящные павильоны, освещённые фонарями и факелами, где музыканты, певцы и танцоры выступали для небольших групп.
В воздухе витали ароматы роз, жасмина, пачули, сандала, корицы. До её ушей доносились отрывки музыки и шелест фонтанов. Её ветерки, которые вернулись, когда она сняла защиту на стеклодельной мастерской, вились вокруг неё как маленькие дети, им не терпелось сбежать и исследовать лабиринт улиц и ручьёв. Она отпустила их, напомнив, чтобы они вернулись к ней. Глядя по сторонам, наблюдая за тем, как гости разбиваются на группы поменьше и расходятся по улицам, она почувствовала, как её внутреннее напряжение немного ослабло.
Читать дальше