Он посмотрел на Трис:
‑ Что мне напомнило: как думаешь, кто предупредил прасмуни ? Дал им знать, что надо бежать из города?
Трис знала, что рано или поздно кто-то догадается задать этот вопрос. Хотя лгать она не любила, она не видела причины, почему кому-то следует знать правду. Она посмотрела Дэйме в глаза и произнесла:
‑ Ты мог их и не замечать, но на той улице наверняка повсюду были прасмуни . Они не глупые, Дэйма.
‑ Нет, не глупые, ‑ мрачно сказал он. ‑ Сейчас они ведут из укрытия переговоры о контракте с Тариосом. Они не вернутся, пока Ассамблея не пойдёт на уступки, такие как оплата их труда и более достойные жилищные условия.
Кис и Трис ухмыльнулись друг другу.
‑ Какая жалость, ‑ заметил Кис.
‑ Я тебе сочувствую, ‑ искренне и невинно сказала Трис. ‑ Я сочувствую всему Тариосу.
‑ Я тоже, ‑ сказала Глаки и обняла Дэйму за колени.
Дэйма взял её на руки и поцеловал в щёку:
‑ Я рад, что кто-то здесь мне сочувствует.
Обращаясь к Трис, он сказал:
‑ Мы не можем измениться за одну ночь. Только не Тариос.
‑ Но небольшие перемены вас не убьют, ‑ ответила Трис, в то время как Чайм начала мурлыкать у неё на коленях. ‑ Они могут даже помочь Тариосу простоять ещё тысячу лет.
англ. stole – длинная полоса ткани, перекинутая через шею. В реальной жизни её носят католические священники (православный аналог — епитрахиль). (здесь и далее — прим. перев.)
англ. suncatcher – дословно «солнцелов», украшение из стекла (часто цветного), улавливающее и рассеивающее свет для создания декоративного эффекта; является визуальным аналогом музыкальных подвесок, издающих звук при движении ветра.
другой возможный перевод ‑ «основательное стекло» или «базовое стекло»
англ. journeyman – подмастерье, происходит от слова journey, одним из значений которого является «путешествие».
мягкая подстилка под седлом
англ. Chime – звон колокольчиков.
англ. Lieshield – буквально «накладывать щит»
В некоторых культурах отсчёт времени начинается с восхода солнца, а не с полуночи.
англ. Amberglass – «Янтарное Стекло»
англ. Rainspinner – «Прядущий Дождь».
англ. Dawnspeaker – «Говорящая с Рассветом».
Узор, основной частью которого является прямоугольная спираль
английский эквивалент «дурачить» или «вешать лапшу на уши»
англ. Laurel Leaf ‑ «Лавровый Лист»
англ. Quicksilver – «Ртуть»