— Вероятно — съгласи се Ол. — Но според мен ти се възхищава.
Гидън се засмя.
— Ти наистина будиш възторзи, Катса!
Когато момичето дойде отново, той я попита как се казва.
— Лейни — прошепна тя и очите й се стрелнаха отново към Катса.
— Виждаш ли нашата лейди, Лейни? — попита Гидън.
Момичето кимна.
— Страх ли те е от нея? — продължи той.
Момичето прехапа устни, но не отговори.
— Тя няма да ти причини нищо лошо — обясни Гидън. — Разбираш ли? Но ако някой друг те нарани, лейди Катса ще го накаже.
Катса остави вилицата си и погледна Гидън. Не очакваше да се застъпи за нея.
— Разбираш ли? — повтори Гидън.
Детето кимна и пак погледна Катса.
— Искаш ли да се ръкувате? — попита Гидън.
Момичето поразмисли. После протегна длан към Катса.
Нещо се надигна у нея, нещо, за което не намираше думи. Нещо като тъжна радост, че това крехко създание иска да я докосне. Протегна ръка и улови тънките пръсти на детето.
— Приятно ми е да се запознаем, Лейни.
Лейни се ококори, пусна ръката на Катса и хукна към кухнята. Ол и Гидън се засмяха.
— Никога не опровергаваш зловещата си слава, Катса — укори я Гидън. — Нищо чудно, че нямаш много приятели.
Колко характерно за него да превърне благородния жест в критика! Любимото му занимание бе да й посочва недостатъците. И не я познава изобщо, ако смята, че копнее за приятели.
Катса нападна храната, глуха за разговора им.
Дъждът не спря. Гидън и Ол седяха доволно в трапезарията и бърбореха с търговците и гостилничаря. Катса обаче не понасяше бездействието. Идеше й да се разкрещи. Излезе и отиде в конюшнята, но там подплаши момче, не по-голямо от Лейни, което четкаше кон, качено върху трикрак дървен стол. Очите й постепенно се приспособиха към сумрака и тя различи, че е нейният кон.
— Не исках да те стресна — извини се Катса. — Просто търся място да се поупражнявам.
Момчето скочи от стола и побягна. Катса разпери ръце. Е, сега поне конюшнята остана изцяло на нейно разположение. Размести балите със сено, седлата и греблата, за да освободи място, и започна да рита и да размахва юмруци във въздуха. Въртеше се и се премяташе, съсредоточена върху въздуха, пода, стените наоколо, конете и въображаемите противници. Постепенно съзнанието й се успокои.
На вечеря Ол и Гидън й съобщиха интересна новина.
— Крал Мургон е обявил, че в замъка му е извършена кражба. Преди три нощи.
— Нима? — Катса погледна първо Ол, а после и Гидън. И двамата приличаха на котки, приклещили мишка в ъгъла. — И какво са му откраднали?
— Обяснил само, че откраднатото е изключително ценно — отвърна Ол.
— Велики небеса! — възкликна Катса. — И кого набеждават за кражбата?
— Според някои било момче с Дарба — обясни Ол. — Нещо като хипнотизатор, който приспал кралските стражи.
— Други споменават за мъж като великан — добави Гидън. — Притежавал воинска Дарба и сразил стражите един по един.
Гидън се разсмя гръмогласно, а Ол се подсмихна над чинията.
— Любопитни новини! — отбеляза Катса и попита с надеждата въпросът й да прозвучи нехайно: — Разбрахте ли нещо друго?
— Забавили се доста — уточни Гидън, — защото отначало решили, че виновникът е в замъка. Някакъв гостенин с Дарба да се сражава. — Той сниши глас. — Представяш ли си? Какъв късмет!
— Какво им е казал този гостенин? — попита привидно невъзмутимо Катса.
— Очевидно нищо полезно — махна Гидън. — Твърдял, че не знае нищо.
— Какво са му сторили?
— Не знам — вдигна рамене Гидън. — Нали е боец? Едва ли са успели да му сторят нещо.
— Кой е той? Откъде е?
— Не знам. — Гидън я сръга с лакът. — Хайде, Катса! Пропускаш главното. Няма значение кой е. Изгубили са часове да го разпитват. Когато се сетили да търсят другаде крадците, било късно.
Катса разбираше — по-добре от Гидън и Ол — защо Мургон е прахосал толкова време да разпитва гостенина. И защо се е постарал да скрие откъде идва той. Мургон едва ли искаше да го заподозрат, че е похитил Тийлиф и го е затворил в тъмницата си.
Но защо лиенидът не беше казал нищо на Мургон? Защо я беше защитил?
Проклетият дъжд трябваше да спре, за да се върнат в града на Ранда и при Рафин.
Катса отпи глътка и остави чашата върху масата.
— Какъв късмет за крадците!
Гидън се ухили.
— И още как!
— Научихте ли още нещо?
— Сестрата на гостилничаря има бебе на три месеца — отвърна Ол. — Онази сутрин се уплашили. Сторило им се, че едното му око потъмнява, но се оказало само игра на светлосенки.
Читать дальше