Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жестокой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы продолжали идти вперед и вскоре оказались в сорока милях от Эмбера. Погода оставалась устойчиво хорошей, а лес слева от нас весь выгорел и стоял черный, как деготь. Огонь уничтожил весь кустарник в долине, а это было нам на руку. Ни Джулиан, ни кто-то другой не мог устроить нам засаду. Мы бы увидели их за милю. До захода солнца прошли еще десять миль и разбили лагерь на берегу.

The next day, I remembered that Eric's coronation was near at hand and I reminded B!eys. We had almost lost count of the days, but realized we still had a few remaining.

We led a speed-march till noon. then rested. By then, we were twenty-five miles away from the foot of Kolvir. By twilight, the distance was ten.

And we kept on. We marched till midnight and we bivouacked once again. By that time, I was beginning to feel fairly alive once more. I practiced a few cuts with my blade and could almost manage them. The next day, I felt even better.

We marched until we came to the foot of Kolvir, where we were met by all of Julian's forces, combined with many from Caine's fleet who now stood as foot soldiers.

Bleys stood there and called things, like Robert E. Lee at Chancellorsville, and we took them.

We bad maybe three thousand men when we had finished off everything Julian had to throw against us. Julian, of course, escaped.

But we had won. There was celebration that night. We had won.

I was very afraid by then, and I made my fears known to Bleys. Three thousand men again Kolvir.

I had lost the fleet, and Bleys had lost over ninety-eight percent of his foot soldiers. I did not look upon these as rejoiceable items.

I didn't like it.

But the next day we began the ascent. There was a stairway, allowing for the men to go two abreast along it. This would narrow soon, however, forcing us to go single file.

На следующий день мы начали подъем. На Колвир вела огромная лестница, позволяющая людям находиться на ней не более двух в ряд. Однако вскоре она сузится, и мы вынуждены будем идти гуськом.

We made it a hundred yards up Kolvir, then two, then three.

Then the storm blew in from the sea, and we held tight and were lashed by it.

Afterward, a couple of hundred men were missing.

Мы прошли вверх сто ярдов, потом двести, триста... С моря рванул ураганный ветер, мы прижались к камню и стали идти осторожнее. Потом мы недосчитались примерно две-три сотни человек.

We struggled on and the rains came down. The way grew steeper, more slippery. A quarter of the way up Kolvir we met with a column of armed men descending. The first of these traded blows with the leaders of our vanguard, and two men fell. Two steps were gained, and another man fell.

Мы продолжали подниматься, и пошел дождь. Путь стал круче, камень был скользкий. Поднявшись примерно на четверть высоты Колвира мы встретили колонну спускавшихся солдат. Первый из наступающих обменялся ударами с нашим авангардом, и оба упали мертвыми. Мы выиграли две ступеньки, и еще один был убит.

This went on for over an hour, and by then we were about a third of the way up and our line was wearing back toward Bleys and myself. It was good that our big red warriors were stronger than Eric's troops. There would come a clash of arms, a cry, and a man would be brought by. Sometimes he would be red, occasionally furry, but more often he wore Eric's colors.

Так продолжалось больше часа, и к тому времени мы поднялись примерно на треть высоты Колвира, а наша линия продолжала укорачиваться, подходя все ближе ко мне и Блейзу. Хорошо хоть, что наши краснокожие великаны были сильнее солдат Эрика. Бряцание оружия, короткий крик, и человек пролетал мимо нас в пропасть. Иногда краснокожий, иногда мохнатый, но чаще всего он был одет в форму войск Эрика.

We made it to the halfway point, fighting for every step. Once we reached the top, there would be the broad stair of which the one to Rebma had been but an image. It would lead up to the Great Arch, which was the eastern entranceway to Amber.

Мы дошли до половины лестницы, сражаясь за каждую ступеньку. У вершины перед нами окажется широкая лестница, по отражению которой я спускался в Рембу. Эта лестница приведет нас к Большой Арке — восточным воротам Эмбера.

Perhaps flrty of our vanguard remained. Then forty, thirty, twenty, ....

We were about two-thirds of the way up by then, and the stair zigged and zagged its way back and forth across the face of Kolvir. The eastern stair is seldom used. It is almost a decoration. Our original plans had been to cut through the now blackened valley and then circle, climbing, and to take the western way over the mountains and enter Amber from behind. The fire and Julian had changed all this. We'd never have made it up and around. It was now a frontal assault or nothing. And it wasn't going to be nothing.

От идущих впереди нас солдат осталось человек пятьдесят. Потом сорок, тридцать, двадцать, дюжина...

Мы прошли уже примерно две трети пути, и лестница позади нас сбегала зигзагами к подножию Колвира. Восточной лестницей редко пользуются. Она почти для красоты. В наши первоначальные планы входило пройти по выжженной равнине, а затем сделать круг, обойти гору с запада и войти в Эмбер сзади. Но огонь и Джулиан спутали нам все карты. Нам бы никогда не удалось то, что мы задумали. Теперь нам оставалось либо атаковать в лоб, либо отступить. А отступать мы не собирались.

Three more of Eric's warriors fell and we gained four steps. Then our front man made the long descent and we lost one.

The breeze was sharp and cool from off the sea, and birds were collecting at the foot of the mountain. The sun broke through the clouds, as Eric apparently put aside his weather making now that we were engaged with his force.

We gained six steps and lost another man.

Еще три воина Эрика были убиты и мы взобрались еще на четыре ступеньки. Затем наш человек полетел вниз и мы потеряли ступеньку.

Ветер с моря был резок и холоден, и у подножия горы стали собираться птицы. Сквозь облака проглянуло солнце, так как Эрику, наверное, было не до управления погодой в такой опасной близости от нас.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x