Стефани Гарбер - Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]

Здесь есть возможность читать онлайн «Стефани Гарбер - Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент 2 редакция (1), Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Легендарное шоу, куда желает попасть каждый.
Любовь, что окрыляет душу.
Связь двух сестер, которую нельзя разорвать.
Скарлетт никогда не покидала остров Трисду, где жила с сестрой и жестоким отцом. С детских лет она хранила в сердце заветную мечту: попасть на легендарный Караваль – шоу, которое лишь раз в год устраивает таинственный магистр Легендо. Когда девушка вдруг получает пригласительный билет, ее счастью нет предела.
Но реальность обманчива. Сон превращается в кошмар.
Скарлетт оказывается втянута в опасную игру, где нет места проигравшим. Теперь у девушки есть всего лишь пять ночей, чтобы спасти свою сестру Теллу, иначе та навсегда останется в плену Острова Грёз.
Добро пожаловать в Караваль… Мир, где сбываются самые опасные желания!

Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А это не так?

Хулиан отрицательно качнул головой и отпустил ее руку. Скарлетт с трудом верилось, что он не хотел привлекать к себе внимания только из-за пресловутых «стервятников», но спорить не стала и поспешно принесла два полотенца и таз. Мгновение спустя вода в нем сделалась красно-коричневой. А еще через несколько минут Хулиан немного согрелся. Насчет раны на затылке он оказался прав: она и правда была не такой страшной, как казалось на первый взгляд. Но голова у него, когда он попытался сесть, все равно клонилась набок.

– Не вставай! – Скарлетт нежно положила ладонь ему на плечо. – Другие повреждения у тебя есть?

– Проверь-ка вот здесь.

Хулиан задрал рубашку, открыв идеальную золотисто-коричневую кожу, под которой отчетливо проступали крепкие мышцы. Скарлетт покраснела бы от смущения, не будь его живот весь в крови.

Взяв наиболее чистое из полотенец, она медленными круговыми движениями стала осторожно обтирать его. Прежде ей никогда не доводилось таким образом прикасаться к молодому мужчине – или к любому другому мужчине. Она старалась действовать как можно более бережно, дотрагиваясь до кожи только тканью, как бы ни было велико желание коснуться ее пальцами, насладиться шелковистой гладкостью. Интересно, у ее будущего мужа будет такой же плоский рельефный живот?

– Хулиан, ни в коем случае не закрывай глаза! – велела Скарлетт, пытаясь выбросить из головы мысли о его теле и сосредоточиться на стоящей перед ней задаче. – Возможно, рану придется зашивать, – продолжила она, но, полностью стерев кровь, не обнаружила на плоти никаких видимых повреждений. – Погоди-ка, а раны-то никакой и нет.

– Все верно, нет, – подтвердил Хулиан. – Но мне было очень приятно, – со стоном добавил он, выгибая спину.

– Ах ты, негодяй! – Скарлетт отдернула руки, борясь с желанием ударить его – и сделала бы это, не будь он уже в плачевном состоянии. – Что произошло на самом деле? Говори правду, или я немедленно вышвырну тебя из комнаты.

– Оставь свои угрозы, Малинка. Я не забыл о нашем договоре и не собираюсь ночевать здесь и покушаться на твою добродетель. Просто хотел отдать тебе вот это.

Он сунул руку в карман, и Скарлетт отметила, что на костяшках его пальцев нет ни синяков, ни ссадин. Значит, если он и участвовал в потасовке, то почему-то не оказал сопротивления. Вопрос о том, что случилось, так и застыл у нее на губах, когда он разжал ладонь, и на ней сверкнула алая искра.

– Из-за них ты так суетилась?

Хулиан небрежно сунул ей в руки серьги ее матери, как будто возвращал одно из окровавленных полотенец.

– Где ты их нашел? – ахнула Скарлетт.

На самом деле не это было важно, а то, что он вообще озаботился поисками. Несмотря на небрежное обращение, украшение было в целости и сохранности, без единой царапины или скола. И камешки все были на месте. Еще девочкой Скарлетт по настоянию отца научилась говорить «спасибо» на дюжине языков, но сейчас ни одно изъявление благодарности не казалось ей достаточным.

– Так вот как ты был ранен? – уточнила она.

– Опять ты слишком хорошо обо мне подумала. Стал бы я проливать кровь из-за каких-то стекляшек.

Хулиан поднялся с кушетки и направился к двери.

– Погоди! – крикнула ему вслед Скарлетт. – Ну, куда ты пойдешь в таком состоянии?

Он склонил голову набок.

– Приглашаешь меня остаться?

Скарлетт колебалась. Хоть Хулиан и ранен, правила приличия, запрещающие ему ночевать в одной с ней комнате, никто не отменял. Кроме того, она обручена с графом, но даже если бы это было не так…

– Нет? Так я и знал. – Хулиан схватился за дверную ручку.

– Подожди… – снова остановила его Скарлетт. – Ты так и не рассказал мне, что с тобой случилось. Это как-то связано с туннелями под Кастильо Мальдито?

Хулиан остановился. Его рука зависла над ручкой, как будто подвешенная на невидимой нити.

– О чем ты говоришь?

– Не притворяйся! Ты точно знаешь, о чем я говорю. – Она отчетливо припомнила услышанный ею мужской крик. – Я же все время шла за тобой!

Лицо Хулиана заострилось, а похожие на мокрые перья темные волосы упали на лоб.

– Я не был ни в каких туннелях. Если ты за кем-то и шла, то точно не за мной.

– А если тебя там не было, то как это с тобой случилось?

– Клянусь, я слыхом не слыхивал ни о каких туннелях. – Хулиан отдернул уже протянутую к дверной ручке ладонь и шагнул обратно к Скарлетт. – Расскажи мне обо всем, что ты там видела.

Огонь в камине окончательно погас, выпустив в воздух серую струйку дыма. Этот цвет всегда напоминал Скарлетт о вещах, о которых лучше говорить шепотом. Она не хотела верить словам Хулиана. Спустись он в самом деле в подземелье, это многое бы объяснило. С другой стороны, если бы она слышала его крик, а не чей-то еще, ран на его теле оказалось бы куда больше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Стефани Гарбер - Караваль
Стефани Гарбер
Отзывы о книге «Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]»

Обсуждение, отзывы о книге «Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x