version="1.0" encoding="utf-8"?> sf_fantasy adv_history Дмитрий Николаевич Овсянников 312611 Осколки Сампо [litres с оптимизированными иллюстрациями]
Древние времена Карелии и Суоми. Здесь быль переплетается с небылью, владения людей соседствуют с владениями богов и духов. Здесь чародеи и прорицатели живут среди простого люда, взирает с небес Громовержец Укко, грозит вечной ночью Хозяин Зимы. Где-то на просторах от Ингрии до Лапландии вращается Пёстрая крышка – таинственное Сампо, источник счастья и богатства своих обладателей. Здесь создали легенды «Калевалы» – или, может быть, сложили в руны отголоски былого?
Главный герой – карельский сказитель Антеро – вместе со своим племянником Тойво отправляется в путь, чтобы разгадать загадку Сампо. Антеро предстоит пройти всю Карелию и Суоми, побывать у всех финских племён, встретиться с героями легенд и пережить множество приключений. Нужно спешить – Сампо в Карелии уже взялись искать грозные шведские викинги…
викинги,загадки прошлого,поиск артефактов 2017
ru Padma Colourban Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6 16.05.2019 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=42380661 Текст книги предоставлен правообладателем 495fee37-650e-11e9-aa5d-0cc47a5f137d 1.01
Version 1.0 – Создание документа – Padma
Version 1.01 – Оптимизация иллюстраций и дополнительное форматирование – Colourban
Осколки Сампо. Роман ИПО «У Никитских ворот» Москва 2019 978-5-00095-722-6 673926 УДК 82-3 ББК 84 (2Рос=Рус) 6,44 О 34 Литературно-художественное издание Иллюстрированное издание Издано при финансовой поддержке Министерства культуры Российской Федерации и технической поддержке Союза российских писателей. Корректор – Любовь Мачина Иллюстрации – Олеся Фесенко Дизайн обложки – Галина Шапошникова Компьютерная верстка – Алина Симонова 12+ © Овсянников Д. Н., 2019 © Фесенко О., иллюстрации, 2019 © Оформление. ИПО «У Никитских ворот», 2019
Дмитрий Николаевич Овсянников
Осколки Сампо
Роман
Моим друзьям Захарову Олегу и Денисову Алексею, моей жене Татьяне посвящается эта книга
Мне пришло одно желанье,
Я одну задумал думу
Быть готовым к песнопенью
И начать скорее слово,
Чтоб пропеть мне предков песню,
Рода нашего напевы.
«Калевала»
С незапамятных времён между землями викингов и землями венедов стояла деревня Виипури [1] На месте современного Выборга ( Здесь и далее – примечания автора ).
– место оживлённое и многолюдное, особенно для Карелии и Ингрии, где никогда не было ни городов, ни князей с дружинами, а люди жили в небольших деревнях и на хуторах, далеко разбросанных по дремучим лесам, берегам рек и озёр.
Виипури расположилась на берегу залива и могла бы считаться городом, но постоянных жителей в ней было немногим больше, чем в любой карельской деревне. Другое дело – иноземные гости, купцы и путешественники, державшие путь в дальние страны, жители окрестностей, прочие люди со всех земель Калевы, идущие каждый по своим делам. Все они неизменно собирались в Виипури, и тогда изначально простая прибрежная деревушка становилась шумной, в считанные дни вырастая в несколько раз. У пристаней вдоль берега выстраивались морские ладьи и челноки поменьше, вокруг деревни, словно грибы после дождя, вырастали шатры, наполнялись людьми особые гостиные дома, построенные чуть в стороне: длинные и приземистые, с очагом посередине и отверстием дымохода прямо в крыше, похожие на дома викингов. Так бывало каждый год с весны до осени, когда северные ветры оставляли в покое Варяжское море и ненадолго ложились отдыхать в свое убежище, скрытое далеко на севере, за туманной Сариолой и землями Лаппи, в вечных льдах у подножия Мировой Горы.
Зимой Виипури словно засыпала под толстым покрывалом снега, весной же на берегу разворачивался торг. Карелы и саво приносили сюда пушнину, добытую зимой в своих лесах, по осени пригоняли скот, хозяева-ингры выставляли рыбу, мёд и соль, с северо-запада в Гардарику [2] «Страна городов», т. е. Русь.
шли суровые мореходы – руотси, даны и норья [3] В романе даются преимущественно финские либо приближенные к финским названия народов и стран. Руотси, даны и норья – шведы, датчане и норвежцы соответственно, венеды – словене, новгородцы.
, с ними могли встретиться здесь купцы-венеды из великого города на Волхове. Изредка прибывали люди из неведомой южной страны, называемой Линнулой – Страной птиц [4] В представлении древних карелов и финнов Линнула – собирательный образ всех южных стран, куда на зиму улетают птицы (от финского слова «linnut» – «птицы»).
, везущие диковинные заморские товары.
Читать дальше