Мы спускались вниз по склону. Вокруг не было ни души. Люди, звери, птицы — все исчезло. И руны на мече не загорались — неужели впереди не было никакой опасности? Кусты по обочинам дороги я, казалось, узнал, хотя сейчас они не прятались в густом тумане. И вот, впереди, наконец, показалась речушка, где у огромного валуна я расстался с Орсией. Я торопился и был уверен, что сейчас увижу ее. Велико было мое разочарование, когда я убедился, что там никого нет. Мысленно я уловил смех Каттеи и ужаснулся: так глумливо смеялся только Динзиль.
— Напрасно ты надеялся на водяную девчонку, глупый мой братец,— уловил я ее мысль.— Но тем не менее, ей повезло.
— О чем ты?
Она опять засмеялась.
— О, мой милый брат, если бы я о чем-то попросила тебя и ты исполнил бы мою просьбу, вот тогда ей бы пришлось плохо.
— Я не понимаю тебя. Скажи, о чем ты? — спросил я и опять наткнулся на барьер. А она опять смеялась, и снова это был не ее смех. Тогда-то я понял, что сестру, которая идет со мною рядом, я потерял.
Мы шли по реке. Я запомнил эту дорогу и сам знал, куда нам идти. Но мысли мои об Орсии были беспокойны! Хорошо, если она спряталась от нечисти, бродящей в этих местах. Хорошо, если находится в каком-нибудь безопасном месте, а не стала жертвой Зла.
Надвигалась ночь. Мы пришли к опустевшему дому аспта. Я убедил Каттею, что здесь нужно заночевать. Она сразу же отползла подальше от меня и свернулась клубочком. Но прежде чем уснуть, я решил поговорить с ней.
— Те, кто живет в Долине,— сказал я,— постараются нам помочь. Они много знают и многое умеют.
— Ты думаешь, мне известно меньше их? Я знаю, что делать, но мне нужна твоя водяная девчонка. А не она, так другая — какая разница! Но лучше пусть это будет она. Позови ее. Может, она где-то поблизости. Мы с нею славно поколдуем —
будешь поражен. А вообще-то ты колдун никудышный. Ты думаешь, что постиг тайную мудрость, бедняга! Все твои знания — это жалкие обрывки того, что знают те, кто действительно велик.
Меня это вывело из себя окончательно.
— Опять ты о своем Динзиле.
Какое-то время она молчала, потом я снова уловил глумливый смех Динзиля, которым она теперь смеялась.
— Да, Динзиль хочет прибрать к рукам весь мир. Но вот выйдет ли у него что-нибудь — другой вопрос. Я было возненавидела тебя за то, что ты силой увел меня из того мира. Но думаю, все к лучшему. Уж слишком я там зависела от Динзиля — ты это верно подметил. Твои услуги, милейший мой брат, не должны остаться без вознаграждения,— чудовищная голова, обмотанная зеленым шелком, величественно кивнула.
У меня дыхание перехватило, когда я услышал это: так что же теперь представляет собой моя Каттея, кто страшный
Вселился в девичью душу? Как его прогнать? Я вспомнил о судьбах, предсказанных Лоскитой. В одной из них сестра моя, действительно, соединилась с противником. Лучше бы она умерла, подумал я.
Однако надежду я не терял. Только бы довести ее до Долины. Я был уверен, что там нам сумеют возвратить наш прежний облик и изгнать чудовище, которое нашло приют в ее душе.
— Не волнуйся, Кемок,— сказала, зевая, сестра.— Я больше не буду убегать от тебя. Теперь наши пути совпали — мне надо идти за тобой, куда бы ты ни пошел.
Она говорила правду, я чувствовал это. Но легче мне не становилось. Спала она или нет, я не знал. Лежала она тихонько, положив голову в шарфе на руку. Я слушал, как она дышит, пока меня не сморил сон.
Мы покинули свой ночлег рано утром. Я опять протянул Каттее немного корней. Она не взяла их, сказала, что не ест такое, и снова установила между нами глухую стену. Я не знал, о чем она думает, но видел, что за мной Каттея идет по доброй воле.
Над речной протокой повис туман. Я был доволен этим. Вода указывала нам путь, а белая мгла скрывала нас от чужих глаз. Я и слушал, и смотрел,— нет ли где Кофи? А вдруг Орсия послала его, чтобы он привел нас к ней. Или может, она ушла отсюда, не веря в то, что я могу вернуться, считая, что мой поход в Черную Башню — пустая затея.
Осень уже прикоснулась к листьям. На траве выступил иней. Это зима послала вперед себя первую, еще робкую стужу. О, как хорошо было бы сейчас закутаться в мой теплый плащ. Но где он? Ведь я сделал из него пугало, чтобы отвлечь внимание стражников от Орсии. Я не забывал глядеть на клинок — не почувствовал ли новую опасность мой меч. Туман поглощал все звуки, и если кто-то преследует нас, его не увидишь и не услышишь. Вот потому-то только и оставалась надежда на волшебный клинок — он чует Зло за милю.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу