— Угу, — буркнула Аррайда. — Еще что-нибудь?
Эргала сладко улыбнулся:
— Нет, ничего.
Аррайда долго бродила по запутанным коридорам имперской канцелярии в поисках выхода, никого не встретив по дороге. Еду и вино, недолго думая, она стащила с накрытого стола. Там же лежала записка, приколотая к столу ножом: «Хрикассар, не забудь! К завтрашнему утру этот кинжал должен быть острым, как коготь хаджита». Аррайда выдернула нож из столешницы и поскребла рукояткой в коротких волосах. Интересно, хаджит — это красноглазое чудовище с лодки? Но у того вроде не было когтей… Зевнув, девушка сунула нож за пояс. Подумала, что одежда нуждается в починке и стирке, да и самой вымыться не худо. Она спустилась по лестнице в подвал, покрутилась среди бочек, попинала деревянные ведра. Здесь было прохладно и сыро, пахло пробкой и пивом. В солнечных лучах, протянутых в продухи, плясала пыль. Вдоль стен стояли корзины и лежали мешки. Устроившись на них, Аррайда заснула, и ее никто не потревожил.
— Эй, здесь нельзя спать…
Аррайда резко села, хватаясь за нож.
— Ты кто? — голос прозвучал хрипло. Огонек в руке неизвестного мелко задрожал.
Давно стемнело, и все вокруг казалось опасным и зыбким. Отвратительно пахло свечным салом и плесенью.
— Я Ф-фаргот, босмер…
Прищурившись, девушка рассмотрела круглое лицо с залысинами и окладистой бородкой, две пухлые ладошки, цыплячью грудь и округлое брюшко. Одет Фаргот был в коричневое и зеленое, ненамного роскошнее самой Аррайды.
— А что ты здесь делаешь?
Фаргот попытался зажать девушке рот, но отдернул ладонь — видимо, испугался, что укусит.
— Я… н-ну… кольцо свое ищу.
Аррайда гостеприимно похлопала по мешкам. От поднятой пыли она с босмером чихнули, переглянулись и захихикали.
— Как лихие люди и дикие звери — легионеров не видать. А как обидеть честного обывателя!.. — сидя рядом с Аррайдой, возмущался он. — Это тебя лодка утром привезла?
— Меня.
— Странно, — Фаргот потер лоб. — Имперские суда в Морроувинд не ходят: ни сюда, ни отсюда.
— Ага, — Аррайда покрутила затекшей ногой. Сунула руку в кошель, раскрыла ладонь: — Это твое кольцо?
Фаргот вцепился в блестящую побрякушку:
— Мое, мое! Легионеры побили и отобрали! А ты нашла? Мое кольцо-о!..
И испуганно зажал себе рот. Наклонился, зашептал, обдавая запахом хлеба и лука, на ухо:
— Я Ариллю скажу, что ты мне помогла. Как родную, примет. Мы с ним друзья, с Ариллем, а у него в Сейда Нине вес. Идем, чего рассиживаться. Все равно почти никто не спит.
Вслед за босмером Аррайда выбралась на улицу и, запрокинув голову, залюбовалась лунами: огромной алой Йоун и вполовину меньшей белой Йоуд — драгоценностями в звездной диадеме. Глубоко вдохнула запах моря и зелени. Мир был так прекрасен, что хотелось заплакать. Но мелкий Фаргот настойчиво тянул за руку, и Аррайда пошла за ним.
Харчевня альдмера Арилля оказалась высоким зданием с двускатной крышей, к входной двери вело деревянное крыльцо на сваях. О сваи плюхалась вода не то речушки, не то мелкого болотца. Но босмер туда Аррайду не повел, поскребся в неприметную боковую дверцу. Стукнула заслонка глазка, мелькнул огонек. Босмер запрыгал, чтобы его было лучше видно. Открыла им серокожая худая женщина — от чудовища с тюремной лодки отличалась она одеждой подобротнее, да оба глаза-уголька оказались на месте. Глаза эти презрительно смерили Аррайду. Девушка в ответ напыжилась и выпятила губу. Фаргот захихикал.
— Чужаков у нас не любят, да, Наин?
— А, это ты. Ну, входите…
— Пришлых не любит, — шепнул босмер на ходу, — зато не прочь посплетничать. А ты — самая большая новость.
Аррайда фыркнула.
Трактирщик Арилль был под стать своему дому — высокий и крепкий, только цвет кожи чуть отдавал в желтое, точно у Арилля болела печень. Одет он был в длинный упелянд с галунами, а волосы собирал в высокий хвост, открывая выразительные уши. Глаза у Арилля тоже были выразительные — насмешливые и умные. Такие же, как у Фаргота. Он словно слегка, ласково, подсмеивался над окружающим.
Фаргот немедленно рассыпался в комплиментах Аррайде и ее доброму сердцу. Трактирщик серьезно выслушал, протянул девушке открытую ладонь.
— Что я могу сделать для вас? Еда, постель? А может, новые колдовские свитки?
Аррайда поскребла в голове.
— Бочку с горячей водой, пожалуйста.
Велев Наин принести для гостьи смену одежды, полотенца и мыло, Арилль с Фарготом повели Аррайду вниз. Выбрав ключ из связки, хозяин отпер тяжелую дверь. Освещенный сверху сводчатый погреб был наполнен паром. Арилль поймал девушку за руку, чтобы не свалилась в чашу, выдолбленную в полу. Горячая вода текла из дыры в стене по деревянному желобу, с шумом падала на каменное дно и, завернувшись воронкой, исчезала в сливе. Возле чаши лежала деревянная затычка, к стенам притулились деревянные скамьи.
Читать дальше