Ирина Богатырева - Ведяна [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Богатырева - Ведяна [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (6), Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведяна [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведяна [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Так начинаются многие сказки: герой-сирота, оставшись у разбитого корыта, спасает волшебное существо, и оно предлагает исполнить три желания. Но кто в наше время в такое верит? Не верил и Роман Судьбин, хотя ему тоже рассказывали в детстве про духов реки и леса, про волшебную дудку, про чудесного Итильвана, который однажды придет, чтобы помочь итилитам… Но итилитов почти не осталось, не исключено, что Рома – последний, их традиции забыты, а культура под эгидой сохранения превращается в фарс в провинциальном Доме культуры. Может быть, поэтому Рома и оказался совершенно не готов, когда девочка, которую он дважды отбил у шпаны, вдруг обернулась тем самым чудесным существом из сказки и спросила: «Чего же ты хочешь?»
Он пожелал первое, что пришло в голову: понимать всех.
Он и представить не мог, чем это может обернуться.

Ведяна [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведяна [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Кого?

– Кого захочешь. – Она снова пожала плечами. – Его. Сестру. Меня. О ком вспомнишь.

И засмеялась. Или так показалось.

– Ладно, – кивнула потом. – Езжай. Теперь можно.

– Как?

– Так. – И постучала по капоту.

Александр Борисович опустил глаза: воды не было. Она уже ушла вся, просочилась в землю, только грязь блестела под ногами, и мокрые штаны напоминали, что вода всё-таки была.

– Езжай, езжай.

Он стал послушно обходить машину. Обошёл. Нагнулся под задние. Ничего не видно. Поковырял ботинком грязь под колесом. Попробовал ковырнуть знаком. Непонятно. Ничего не понятно. Выпрямился.

– Эй!

На капоте никого. Вокруг – никого. Только безымянная река с тихим шёпотом бежит к Волге.

Испугался, сунул руку в карман – лежит. Как положил, так и лежит: нойда. Новая. Свежая. Другая. Не та.

Сел в машину, хлопнул дверцей, повернул ключ. Фары зажглись, будто автомобиль разлепил глаза. Выхватили осыпающийся песчаный борт канавы, белёсую в ярком свете траву. Завёлся. Медленно, аккуратно, с разворотом сдал назад и встал в колею.

Обернулся. Только река темнеет. И ничего. Степная пустота. И где же ты, где? Там… Вот и вспомнил о Роме. С тупым мычанием уронил голову на руль. С весны носил в себе чувство вины, и вот до чего дошло, вот ведь…

Ладно. Собрались. Поехали. Нечего здесь, да и поздно уже. До дома ещё два часа.

Дядя Саша нажал на газ, и с утробным рычанием, не торопясь, машина стала выбираться из оврага.

Список использованных итилитских слов и выражений

А́бидазь– духовой музыкальный инструмент, рог, скрученный из осиновой коры.

Азь– лебедь; азь коразь – лебедь стонет.

А́ки– зачем.

Акове́нь– болезнь.

А́ма– мать.

А́ми– бабушка.

Амкова́н– струнный музыкальный инструмент, аналог скрипки.

А́на– душа.

А́на-а́ма– родня.

Арза́нь– заря.

Ат– это.

А́та– отец.

А́ти– дедушка.

Ба– глагол «есть» 1 л., ед. ч.; употребляется в утвердительных предложениях без местоимения.

Ван– сын.

Ведь– вода, ве – воды (большая река).

Ита́ка– лодка.

Иква́ты ро́тен, ке́ми овида́, оми́ дены́сь ване́да солида́…– и вот не стало всех, кого ждала, кого я с детства братьями звала… (Литературный перевод.)

Кемь– кто, который.

Ки́рид– скот

Ки́ридичек – пастух.

Ко– другой.

Кове́нь– сор.

Кора́зь– стонет; кора́т – стонать.

Ла– и (союз).

Ласточкино молоко– чудесный напиток, дающий силу. В итилитских сказках герой, отведавший ласточкиного молока, поднесённого ему оберитом, становится могучим богатырём и совершает подвиги. См. также: обериты .

Лик– лес.

Ло– не, нет.

Но́йда– музыкальный духовой инструмент с пищиком из дерева или, чаще, тростника и коровьим рогом в качестве раструба; нойда́ – иди сюда.

Ни́деро– приветствие.

Обери́ты– мифологические персонажи, маленькие человечки, живущие в норах ласточек-береговушек; используют птиц как домашний скот, летают на них, доят. См. также: ласточкино молоко.

О́на– дочь.

О́пара– половина.

Ро́ки– ты.

Резь– язык; итилит резь – итилитский язык.

Скорд– поле.

Сужа́нь– злобный дух, обитающий в доме. Портит продукты, бьёт посуду, ломает мебель. Может напасть на человека, если раздухарится. Но куролесить начинает, только если люди забывают о своих домашних обязанностях. Стоит в доме появиться хорошему хозяину или хозяйке, сужань прячется и не высовывается.

Та– да.

Тан– мы.

Та́рабà– сторона.

Тараре́зь– шумовой музыкальный инструмент, деревянная колотушка; дословно – стук ходит.

Таре́зь– приходит; тара́т – приходить.

Торону́ра– соловей.

Трове́нь– духовой музыкальный инструмент, волынка.

Тиль– река.

Умба́р– баюн, другое название медведя. По легенде, в разорённом врагами селенье осталась одна маленькая девочка. Она убежала от преследователей в лес и провалилась в медвежью берлогу. Там она провела зиму, и всё это время медведь пел ей колыбельные, баюкал. Весной, когда снег стаял, девочка превратилась в красивую молодую женщину, и медведь женился на ней. От их брака пошли предки итилитов, тот народ, что некогда пришёл на реку. Медведя называют также лико́н а́та, лесной отец. Охота на медведя у итилитов запрещена.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведяна [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведяна [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ирина Богатырева - Жити и нежити
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Кадын
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Голубая волчица
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Товарищ Анна (сборник)
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Луноликой матери девы
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Говорит Москва [litres]
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Белая Согра [litres]
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Ведяна
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Говорит Москва
Ирина Богатырева
Ирина Богатырева - Белая Согра
Ирина Богатырева
Отзывы о книге «Ведяна [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведяна [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x