Вместо внутренних дверей в средневековой Венгрии, и не только, даже в домах знати использовались шторы и занавесы из плотной ткани.
Mariska - формально уменьшительная форма от "Марика", венгерского аналога имени "Мария".
Juliska - уменьшительный венгерский вариант имени "Юлия".
Т.н. титул учтивости носят члены знатной семьи, формально не имеющие на него права (дети при живом отце, реже младшие братья-сестры).
Стандартное завершение всех европейских сказок, включая венгерские. У нас более распространены варианты "и жили они долго и счастливо" и "стали жить-поживать да добра наживать".
Miska - уменьшительная форма от "Михей", венгерского аналога имени "Михаил". Полное совпадение с русским вариантом.
Garabonciás - венг. "колдун". От колдуна-талтоша, согласно венгерской мифологии, отличается тем, что талтош скорее имеет врожденный Дар, тогда как гарабонциаш приемам Искусства обучился сознательно.
Pálinka - досл. "огненная", традиционное венгерское название плодово-ягодных бренди.
Шуточка автора для родичей-мадьяров: nagyláb - венг. "большая нога".
Клички вильмошевых норсок образованы от венгерских слов báty - "старший брат", csecsemő - "детка", húg - "младшая сестра", atya - "папаша", и anya - "мамаша".
Károly - венгерский аналог имени "Карл".
Lant - венгерский струнный музыкальный инструмент, аналог лютни.
Шуточка автора для родичей-мадьяров: "baj föld" - венг. "беспокойный край".
Правильнее "стефанит", или черное серебро - один из видов серебряной руды.
В тексте Tobias, венгерское же имя "Тобиаш" пишется Tóbiás, так что перед нами еще один импортный товарищ.
Vendel - венгерское имя, по всей видимости, скандинавского происхождения.
С хронологией здесь у автора странности: Ласло на десять лет старше Виктора, но тот, получается, приходится ему двоюродным дядей, хотя описанный ранее Янош совсем не мальчик. У эльфов такое было бы нормально, но для Фенарио и сроков жизни обычных людей…
Monika - имя для Фенарио хоть и родственное, но импортное (венгерское пишется Mónika)
József - венгерский аналог имени "Иосиф".
Margit - венгерский аналог имени "Маргарита".
Pista - уменьшительный вариант венгерского имени "Иштван", местного аналога "Стефана".
Máté - один из венгерских аналогов имени "Матвей".
Ambrus - венгерский аналог имени "Амброзий".
Rozsanemes - венг. "благородная роза".
Фидель, он же виела - старинный струнный смычковый музыкальный инструмент, предшественник скрипки.
Palacsintá - венг. "блин", "лепешка".
Имя Hanna имеет идентичное написание в нескольких языках, в т.ч. в венгерском.
Шуточка автора для родичей-мадьяров: Készpénz - венг. "наличность", "звонкие деньги".
Béla - венгерское имя сложной этимологии, родство с германским "Адальбертом" и общеславянским корнем "белый", скорее всего, неверно.
И если они не умерли, то живут и посейчас (венг.)