Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Маринетт, ты поняла, чего аврорианец от тебя хотел? Он тебя узнал? - поинтересовался Варди.

- Нет, - расстроенно ответила девушка, - оно… он пытался что-то выяснить о символе на браслете.

- Эх, знать бы, что он во время битвы пробурчал в своём шлеме?

- Он сказал: «Не верю», - ответил Амиэль.

- И всё? – оказывается, Эйвинд всё это время не спал, хотя явно очень хотел. - У него фраза длилась почти десять секунд.

- В даэдрическом алфавите, - нравоучительно начал Амиэль, - каждый символ – слово и буква одновременно. Поэтому у них каждое слово звучит как предложение. Например, простое слово «Кот» на даэдрическом звучит как «Сесс-Айем-Тайем».

- Невероятно длинный язык, - заметил лежащий Герберт, пока Лаффориэль колдовала над огромным синяком на животе. - Так и состариться можно, пока говоришь.

- Ну, у даэдра вся вечность в распоряжении, им спешить совершенно некуда, - философски заметил Амиэль.

- Ох, внучки, ладно языками чесать! Поехали в деревню! У кого там карта лежит?

***

Спустя час двум повозкам удалось добраться до поселения у подножья гор, на поверку оказавшихся не такими уж и высокими. Городок с названием «Гора Хелдом», который местные называли просто «Хелдом», приютился в маленькой долине, зажатой между двумя скалами. Ничего сверхинтересного, вопреки опасениям, в этом месте не было. Просто средних размеров поселение по пути из Драгонстара в Скавен.

Пара сотен одноэтажных или двухэтажных домиков с плоскими крышами. По улицам бегает домашняя живность, но в то же время можно увидеть и незнакомых животных, свойственных только Хаммерфеллу. И даже учитывая, что сейчас раннее утро, на улице было жарко и ветрено.

Одежда у местных жителей была свободная, светлых оттенков. Мужчины носили широкие штаны, рубашки и лёгкие сюртуки. На головах у некоторых жителей были странные головные уборы, называемые тюрбанами, выглядевшие, как ком из хитро намотанной на голову ткани. Все люди, даже самые бедные, ходили в некоем подобии тапочек, которые носила Маринетт. Присмотревшись, Варди понял, что большая часть дорог присыпана слоем песка, которые ежедневно наносил ветер из многочисленных пустынь. Днём, в самую жару, он раскалялся, и ходить без обуви становилось невозможно.

Вокруг прибывших тут же собралась приличная толпа во главе с седым редгардом.

- Доброе утро, путешественники! – поприветствовал их старец. – Моё имя Хасан Мосари, я местный староста. Рад видеть каждого из вас!

- Мы тоже рады добраться сюда живыми! – честно признался Варди. – Очень хорошее предостережение против бандитов!

- Да, это всё сделал защитник нашей деревни! Нас одолевали лиходеи, пока не появился он и не спас нас! А дощечку мы уже сами привесили…

Все новоприбывшие путники решили благоразумно промолчать, что «защитник деревни» благополучно куда-то скрылся, а его дом рухнул.

- Ну, что же… - подбирал слова Варди. – Мы рады, что Хелдом процветает!

- Воистину так! – вскинул руки вверх Хасан. – Торговля увеличивается, земледелие приносит огромный урожай! Не иначе, как один из богов присматривает за нами! Но я вижу, что среди вас есть раненые. Что с вами случилось?

- На нас напали… наёмники, - соврал Варди. – Пришлось убегать.

- Какой ужас! Дабы почтить ваш приезд, в моём доме будет устроен пир для вас! Приходите на званый ужин!

- Но, староста…

- Отдохните немного, - продолжил Хасан, - вы устали в дороге и измотались. Хорошая еда и крыша над головой вам не помешают! Знайте, что Хелдом – оплот гостеприимства и покоя!

- Давайте останемся, - вдруг вставила Лаффориэль, будто и не заметив кривого выражения лица Варди. – Спина уже ноет от этой повозки!

Герберт и Эйвинд тут же согласились, также не вняв предостережениям товарища. Последний поковылял к ближайшей скамейке, чтобы принять горизонтальное положение и поспать. А мечник пошёл заниматься тем, что он делал лучше всего - знакомиться с девушками. Лаффориэль хотела побольше пообщаться с Хасаном, а Варди хотел купить себе новый доспех.

- У нас всех есть к вам просьба, староста, - уже наедине обратился к Хасану Варди. – У нас есть девушка, Маринетт. Она сбежала от своего хозяина-работорговца и не может больше с нами путешествовать. Можете ли вы подыскать ей работу и кров? Я понимаю, что прошу многого, но…

- Ужас какой! Мои соболезнования юной леди. У меня есть отличное предложение! У нашего пекаря уехала в Скавен дочь, поэтому ему нужна помощь в пекарне. Я покажу, куда нужно идти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x