Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стрела понеслась босмеру в грудь, но ровно за секунду до столкновения магический вихрь унёс убийцу в неизвестном направлении.

- Господин Варди, - воскликнула Маринетт, - простите меня, я… промахнулась! – девушка чуть не плакала, но Варди было совершенно не до этого.

- Твари! Убийцы! – прыгал Варди на портале, пытаясь его активировать. – Давай же, открывайся!

Эйвинд наклонился над телом Хунгерд и заглянул в пустые зелёные глаза. На лице застыло выражение удивления, словно бы маленькая Хунгерд никак не могла поверить, что счастливое воссоединение вообще может так закончиться. Во всех книжках, которые она читала, прекрасных принцесс всегда спасают прекрасные принцы.

Когда Эйвинд смотрел на лицо, разгладившееся от прижизненных морщин, свободное от земных проблем, он ощутил, как какая-то часть него безвозвратно умерла. Он вдруг явственно понял, что все те воспоминания, которые они накопили вдвоём, теперь останутся воспоминаниями только одного. И самое ужасное – новых больше не появится.

Эйвинд вытащил стрелу из тела и прижал холодеющую на глазах сестрёнку к себе. Внутри Эйвинда появлялась пустота, чёрная и бездонная, словно бы сам Ситис обрёл пристанище в душе Эйви. Он никогда не плакал, просто не позволял себе, и сейчас Эйви лишь сжал в своих объятьях мёртвую сестру и тихо покачивался, словно убаюкивая.

- Нет… – Варди упал на колени и тоже заплакал. – Мама, с-сестрёнка… за что…

Ольфина, хоть и не сразу, умерла, унеся с собой всё, что могла бы рассказать. Остался только её толстенький дневник, заляпанный кровью. Удивительно – от всей полной опасностей жизни одного из величайших археологов Тамриэля осталась только книжица да лужа крови, в которой стоял на коленях Варди.

Он не понимал… никак не мог понять… Как такая просвещённая женщина, которая знала несколько языков, прочла тысячи книг и могла на память перечислить всю историю Империи, могла примкнуть к ордену? Неужели Катария обманула и её, задурив Ольфине голову какими-то своими безумными планами? Или, может быть, воззвала к её любви к мужу?

Ольфина уделяла мало внимания воспитанию детей, но Варди и Хунгерд всё равно любили её и искренне восхищались ей. Она была для них примером несгибаемой воли и упорства. А сейчас Варди чувствовал себя виноватым и преданным.

Он и подумать не мог, что даже спустя столько лет мама так отреагирует на Эйвинда. Выходит… он лишь давал другу ложную надежду всё это время. И он чувствовал, что не справился! Он шёл так далеко, сражался и побеждал, но не справился. Причём, его поражение было предопределено с самого начала…

- Господин Варди, - прошептала Маринетт надтреснутым голосом, - прошу, нам нужно скорее выбираться отсюда.

- Она права, - молвил Эйвинд, но голос дрогнул. Он всё ещё держал в объятьях мёртвую Хунгерд, словно бы боясь отпустить её жизнь окончательно. – Надо ещё вынести тела…

- Зачем теперь?! – истерично вскричал Варди. – Они МЕРТВЫ, ты понимаешь это, Эйви, МЕРТВЫ! – нещадно тряс он за грудки друга. – Всё, всё теперь кончено!

- Варди, вставай, - жёстко поднял на ноги друга Эйвинд. – Не смей тут раскисать! Только не сейчас! – тряс товарища соня, хотя у него самого на глазах стояли слёзы.

- Всё, ради чего мы шли, теперь бессмысленно… совершенно бессмысленно…

- П-простите… - обратила на себя внимание Маринетт. – Я увидела среди бумаг Катарии небольшую заметку… Кажется, из храма есть секретный ход наружу, через который мы сможем выйти…

- Спасибо, Маринетт! – кивнул Эйвинд, ещё раз встряхнув Варди. – Веди!

Эйвинд дрожащими руками взял Хунгерд и понёс за девушкой, а Варди осталось тащить тело собственной матери, чувствуя всепоглощающую пустоту…

***

- Всё прошло как задумано, Декимиус, - сообщила Катария жрецу. – Всё-таки вы великолепный стратег, а знание будущего даёт вам ещё больше инструментов. Мы рады, что вы на нашей стороне.

- Напомню, что я не на вашей стороне. Мне просто интересно посмотреть, к чему же приведёт ваша задумка.

- Госпожа Катария, - подбежал Делвин Алвас, напарник Ольфины, - все элементы погружены и готовы к транспортировке. Также мы прихватили с собой все чертежи, которые сумели найти. Как только будет определено место, я тут же приступлю к сборке этого великолепного агрегата!

- Начинай изучать всё это добро. Мы плывём в Торвал, а оттуда отправимся в Коринф. Наши альдмерские коллеги и Горе готовят для нас плацдарм. Там мы приступим к дальнейшим приготовлениям.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x