Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Нет, - начал было Эйвинд.

- Нет времени спорить! – тяжело дыша, отрезала Лаффориэль. - Герберт говорит правильно, малыш Эйви, поэтому и остаётся.

По виду Эйвинда было видно, что у него есть возражения, однако времени болтать действительно не было. Первой полезла Лаффориэль, тяжело переступая со ступеньки на ступеньку и непрерывно сетуя на молодёжь, постоянно куда-то несущуюся. Следом, отпихнув Маринетт, бросился Амиэль, не выпуская уже начавший всех раздражать мешок. Маринетт полезла следующей, не оглядываясь назад.

В это время Герберт весьма неплохо усекал наступавших немногочисленных врагов, на полу уже образовалась внушительная горка, через которую приходилось перелезать восставшим трупам, что только облегчало мечнику работу. Когда Варди и Эйвинд вылезли на поверхность, Герберт отступил и вскарабкался по лестнице, относительно целый и невредимый.

Впрочем, снаружи было не сильно лучше, чем внутри, за исключением зомби. Это был узкий проулок, с одной стороны закрытый глухой стеной, а с другой упирался в какую-то большую улицу.

- Фу-х! – вздохнул Эйвинд. - Хорошо повоевали!

- Скольких ты уложил, соня? – с хитрецой в глазах поинтересовался Герберт.

- Думаю, - напряг память Эйвинд, - что с полтора десятка будет.

- Ха! – победно взмахнул рукой мечник. - Я минимум тридцать порубил!

- Да не было там тридцати! – встрял Варди. - Ты от силы двадцать уложил, а всего их там около сорока и было!

- А остальные мертвяки куда делись тогда?

- Разбежались! – сварливо вставила Лаффориэль. – Может, теперь ты научишься уважать старших, Герберт!

- Да что я не так сделал?! – совершенно забыл обо всём мечник.

- В следующий раз, прежде чем тащить меня в канализацию, предупредите про нежить, чтобы я дважды подумала и не пошла! – заворчала Лаффориэль. – И как только эти контрабандисты ходили там? Это же просто бездна Обливиона!

- Простите, госпожа, я не знала, что в тоннелях живёт нежить! Видимо, она там появилась недавно… – начала оправдываться Маринетт. - Если бы я знала…

- Мы из-за тебя встряли! Всё могло бы закончиться нашей смертью! – воскликнул Амиэль.

- К слову, - лицо Герберта Ленколиа нехорошо потемнело, - быть может объяснишь, парень, что это там было?

Все взгляды как один повернулись к грязному с ног до головы Амиэлю. Почуяв неладное, маг нервно заозирался.

- А что не так-то? – сделав невинное личико, поинтересовался он.

- Что не так?! Маринетт спасла тебя, когда ты тонул в канале с нежитью и даже благодарности не получила! – нервы Варди не выдержали.

- Не стоит благодарить, - поспешила заступиться Маринетт. - Я просто хотела помочь юному господину.

- Не заступайся за него! Вместо того чтобы пытаться выбраться самому, только вопил да за свой мешок хватался! Ты не делаешь совершенно ничего, да даже Варди уже столько не ноет, сколько ты! – не на шутку разошёлся Герберт. - Не говоря уже о том, что менее терпеливый человек прекратил бы с тобой разговаривать уже после первой твоей фразы!

- Ну ты закончил свою гневную тираду? – презрительно бросил парень, закатив глаза. - Выговорился? Можем уже идти?

- Мне кажется, молодой человек, что ты не понял, - голос бабушки никогда не был таким ледяным. - Хочу напомнить тебе, что это ты идёшь с нами, а не мы с тобой!

- Да какого скампа вы так говорите? – взбеленился Амиэль. - Я и так вам плачу втридорога, чего вам ещё нужно?!

- Ты серьёзно думаешь, что нам нужны твои деньги? – спросил Варди, искренне поражённый толи наивностью, толи глупостью парня.

Варди вынул мешочек монет, данных в качестве части оплаты и бросил на землю, прямо к ногам недоумевающего юноши.

- Держи, все три сотни монет. Ни септима не потратил! А теперь, поскольку нас более ничего не связывает, мы пойдём своей дорогой, а ты – своей. И, по возможности, подальше от нас!

Никто даже и бровью не повёл, чтобы прервать Варди. Лаффориэль сурово что-то бубнила под нос, Герберт скрестил руки на груди и откровенно раздражённо смотрел на Амиэль, Эйвинд согласно кивал, а Маринетт просто потупилась и смотрела в пол.

- Знаешь, молодой человек, - обратилась к Амиэлю Лаффориэль, - не всё решается деньгами.

И путники пошли прочь, оставив Амиэля стоять с мешком монет и недоумевающим взглядом. Впрочем, ушли они недалеко. Через два квартала их окружила городская стража с мечами наголо.

- Так-так! – потирая руки, вымолвил главный. – Неужели вы ещё не поняли, что пересекать границу – плохая идея, контрабандисты?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x