Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Плечо мечник перевязал да выпил несколько восстанавливающих зелий. Вместе с Баумом они добрались до Седьмой шахты без проблем. Ведь если ты старый и великий некромант, то лучшее место – древний склеп, но уж коли склепа нет, то и шахта сгодится.

Был ещё один аргумент в пользу того, что им нужно именно туда. Баум, как уже успел убедиться Герберт, умел чувствовать мертвечину. Особенно ту, которая ещё и при этом ходит. И постоянным невнятным бормотанием и отрывистыми словами аврорианец давал понять, что внутри есть что-то мёртвое, что пытается сойти за живое.

Вход в копи соответствовал всем требованиям некромантского убежища: тёмный провал был всячески заколочен, а поверх досок красным намалёвано: «Живым не входить». То ли это было реальное предостережение, то ли Торонир не только существовал, но и обладал чувством юмора.

Герберт вообще стал сомневаться, как можно было не заметить такого подозрительного места и никак не отреагировать не исчезновения. Возможно, власть в Скавене знает что-то и покрывает кого-то, а возможно, суеверный люд так боится этого места, что и не пытается его исследовать. А значит, пришло время для пламенной справедливости в лице Герберта и Баума.

Молчаливый аврорианец внимательно смотрел по сторонам, ожидая нападения нежити. Мечник махнул рукой вперёд и могучий даэдра аккуратно вырвал несколько досок из перегородки, чтобы можно было пролезть. Внутри пахло сыростью, камнем и гнилью. Никаких развешанных по стенам трупов или орды мертвецов, пытающихся разорвать тебя на кусочки. Однако Баум явно что-то ощущал и уверенно направился вперёд.

- Погоди, - остановил его Герберт, а золотой воин замер. Видимо, это слово он уже выучил, - дай сперва проверю.

Герберт поднял левую руку и сотворил заклинание. От заклинателя куда-то вглубь тоннеля потянулась белёсая дымка. Это был указатель заклинания «Ясновидение», излюбленного заклинания студентов-магов, кладоискателей и контрабандистов, используемого для нахождения кратчайшего пути к тому, что ты желаешь больше всего. Однако у него было несколько значимых минусов.

Во-первых, оно требовало постоянного притока магической энергии, во-вторых, оно работало только вблизи от цели. А в-третьих, оно вело именно к твоей желаемой цели, то есть если ты вместо клада на самом деле очень хотел в уборную, то рисковал быть обречённым на выкапывание мнимого клада из выгребной ямы.

Дымка Герберта указывала куда-то в недра шахты и заворачивала на ближайшем повороте направо, а значит, как минимум то, чего Герберт в данный момент хотел, находилось где-то в шахте. Мечник поймал вопросительный взгляд Баума. Точнее, просто взгляд, потому что понять, что выражали глаза под шлемом, было совершенно невозможно. Храбрый отпрыск семьи Ленколиа запалил факел.

- Только никому не говори, особенно бабусе, - исключительно для себя оправдывался он, - а то она ещё лезть с обучением начнёт. А что такого? Я же бретонец! Я вычитал это заклинание, со временем освоил! Очень полезное, иногда! – продолжал он полушёпотом говорить мало что понимающему Бауму. – Особенно когда нужно найти таверну или бордель. Меня ни разу мимо цели не привело!

Два воина шли по каменным коридорам, укреплённым давно сгнившими балками, покрытыми плесенью. Коридор иногда вилял или раздваивался, но заклинание упорно вело их по главной штольне. В небольших кавернах по бокам виднелись следы разработки горных пород, но, похоже, недолго.

Вскоре они вышли в большую пещеру, явно естественную, судя по большим сталактитам, свисающим с потолка. Видимо, шахтёры наткнулись на неё при прокладке основного тоннеля. Стены были изрезаны трещинами и разломами.

Посреди пещеры ширился провал, через который перепрыгнуть можно было только с помощью магии, что было равносильно слову «невозможно». Зато вместо магии там был мост: шаткий и ветхий. По такому не то, что ходить – даже смотреть на него страшно.

- Ладно, я первый, - решил Герберт, однако Баум остановил его, положив тяжеленую руку на плечо. – О, ты первый? Ну… что ж, как тебе угодно, большой брат! – Герберт, наконец-то придумал новое походящее прозвище для товарища.

Аврорианец осторожно ступил на хлипкие доски подвесного моста, заскрипевшего под тяжестью позолоченной брони. Стараясь наступать ближе к тому месту, где доска крепилась к верёвке, Баум стал продвигаться вперёд. Внезапно опора под ним не выдержала и проломилась. Аврорианец схватился за верёвочный поручень, но сгнившие верёвки начали расползаться на глазах. Не теряя больше времени аврорианец рванул вперёд, будто взлетев над пропастью. Опора окончательно ушла из-под его ног, но даэдра уже успел зацепиться рукой за край обрыва и повиснуть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x