Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грань cудьбы [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грань cудьбы [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одри Каллахан оставила свою жизнь в Грани и полна решимости больше не вставать на кривую дорожку. Но когда ее брат попадает в неприятности, бывшая воровка все-таки берется за последнее ограбление и оказывается в паре с мастером на все руки…
Кальдар Мар многолик, он игрок, адвокат, вор и шпион. Кальдар ожидает, что его задание по розыску украденного предмета будет проще пареной репы, пока не появляется Одри. Но когда предмет попадает в руки смертельно опасного преступника, Кальдар понимает, что для того, чтобы закончить работу, ему понадобится помощь Одри…
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).

Грань cудьбы [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грань cудьбы [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уильям распахнул пиджак, выдернул из подкладки еще одну упряжь и надел ее на Фрэнсиса, привязав к своей короткой веревкой.

— Одри, ты со мной. — Сериза подошла к ней, прикрепила короткую веревку к упряжи и проверила пряжки и ремни.

Из замка доносились крики.

Гастон спрыгнул с балкона. Две голубые струйки развернулись из его упряжи, превращаясь в тканевые крылья. За ним следовал Джек, привязанный к Гастону короткой веревкой. Они скользнули вниз, к деревьям.

Уильям поцеловал Серизу, схватил Фрэнсиса, перебросил его через парапет и прыгнул следом. Молодой человек закричал. Двое мужчин нырнули вниз, затем их крылья раскрылись.

Сериза протянула руку.

— Давай, сделаем это вместе.

Кальдар выкрикнул что-то в знак предупреждения.

Одри обернулась. Огромная когтистая фигура упала на них с неба. Одри увидела мелькнувшую мохнатую шкуру, массивные когти, темную пещеристую пасть на змеиной шее и одинокого всадника на спине зверя.

Сериза развернулась, но было уже слишком поздно. Когти существа вонзились в кузину Кальдара. Удар сбил ее со стены. На мгновение Одри увидела, как Сериза падает, словно в замедленной съемке, ее темные волосы развеваются вокруг нее, рот раскрыт от удивления и гнева, а затем она исчезла за парапетом. Мир вернулся к своему обычному ритму. Веревка, привязывающая Одри к Серизе, дернулась и потянула Одри к краю вслед за Серизой. Прежде чем она успела сбежать, всадник спрыгнул со зверя, перерезав веревку ножом.

Себастьян.

Одри попятилась от края. Он подошел к ней, с хищным ликованием глядя ей в лицо. Хелена вышла из двери, ведущей в замок. Кровь запятнала ее униформу.

На другом балконе Кальдар перерезал веревку между собой и Джорджем и вытолкнул мальчика в открытое пространство.

— Уходи! — закричала ему Одри. — Беги!

Она бросилась к краю. Хелена и Себастьян бросились на перехват.

Перед ней замаячили перила. Почти спасена.

Удар Хелены врезался в нее, развернув, и Одри рухнула на каменный пол. Чья-то рука схватила ее за шею. Себастьян рывком поднял ее.

У неё перехватило горло от боли.

Внезапно, она не могла дышать. Одри попыталась лягнуться, но ее ноги нашли только воздух.

Мир поплыл.

— Сделка, — она услышала холодный голос Хелены. — Твоя жизнь за ее.

«Нет», хотелось прокричать ей, но ее горло отказывать произносить звуки. Даже не думай, идиот!

Сквозь водянистую дымку в глазах она увидела Кальдара в нескольких футах от себя. Его лицо было таким спокойным.

— Хорошая сделка, — сказал он.

— Нет, — заорала она, но это прозвучало как булькающее карканье.

Кальдар снял упряжь, бросил ее на землю и заложил руки за затылок.

— Отпусти ее, — приказала Хелен.

Давление покинуло ее горло.

— Себастьян! Дай ей уйти.

Себастьян швырнул ее через перила балкона. Она стала стремительно падать вниз. Деревья приближались к ней. Ее крылья распахнулись, но земля приближалась слишком быстро. Одри врезалась в дерево. Ветки ломались под ней, пока она падала с ветки на ветку, ее крылья стали разорванным саваном вокруг нее, а затем земля ударила ее, и все стихло.

Одри с трудом поднялась на ноги. Ее колени дрожали. Пронзительная, острая боль охватила ее ребра.

Далеко наверху, на горе, возвышался замок. Когда они впервые приблизились к замку, их виверна приземлилась к северу от него. Судя по солнцу, Одри оказалась на западе. Добраться до виверны было ее единственной надеждой.

Ей нужно было двигаться. Она должна найти мальчиков и Гастона, а потом спасти Кальдара.

Одри вытерла кровь с лица и направилась на север.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

КАЛЬДАР сидел на стуле к которому были привязаны его руки и ноги. И как бы он не старался, он не мог расслабить веревки ни на дюйм.

Комната была тускло освещена, но он видел Хелену д'Амри совершенно отчетливо. Она подошла к нему со шприцем в руке. Холодная влажная марля коснулась его руки, затем он почувствовал укол иглы и увидел, как шприц наполняется красным.

— Ты проморгала рассеиватели, — сказал он.

— Дело перестало касаться рассеивателей в тот момент, когда я узнала, что ты в этом замешан. — Хелена осмотрела шприц и впрыснула немного его крови в длинную пробирку.

Это почему это? Вопрос вертелся на кончике его языка, но он не будет спрашивать. Это доставило бы ей удовольствие.

Хелена открыла пузырек, постучала его о край пробирки, позволив нескольким гранулам белого порошка упасть в кровь, и осторожно встряхнула пробирку. Она повернулась к столу, вставила пробирку в деревянный держатель и села рядом с ним, положив руки на спинку стула.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Илона Эндрюс - Ловимый Зверь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Альфагенез
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На страже мира (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - По лезвию грани
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На Грани (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит [litres]
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Дикий огонь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия ранит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия побеждает
Илона Эндрюс
Отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x