Виктория Форестер - Девочка, которая умела летать [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктория Форестер - Девочка, которая умела летать [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент 2 редакция (4), Жанр: Фэнтези, Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девочка, которая умела летать [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девочка, которая умела летать [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что может быть лучше полётов? Да ничего! В этом Пайпер никогда не сомневалась. Она и небо словно созданы друг для друга. Жаль только, что родители этого не понимают. Но ничего. Пайпер едет с добрым доктором Хуллиган в специальную школу, где её научат летать ещё лучше и у неё будет много друзей – таких же необычных, как она. Правда, немного странно, что в школе её просят больше не летать. И учат тоже странно – каждый день одно и то же. А ещё… Пайпер кажется, что удивительных существ вроде светящегося в темноте жирафа, которых тут держат, не столько изучают, сколько мучают. Но этого ведь не может быть! Доктор Хуллиган ведь хорошая, правда? Или… нет?

Девочка, которая умела летать [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девочка, которая умела летать [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конрад прошамкал в центр класса, как зомби.

– Эм, хм, – прокашлялся Конрад, – мой проект посвящён… – Конрад вдруг не смог ничего вспомнить о собственном проекте. Он совершенно стёрся у него из памяти. – Мой проект посвящён… эм… он посвящён…

Время изогнулось вокруг Конрада. Оно замедлилось и изменилось. В ушах у него зашумело, словно надвигалась океанская волна. «Пайпер больше нет. Ещё одна потеря», – Конрад видел Пайпер. Он видел уставившиеся на него лица остальных детей. Он видел и Бориса, но тот был Ан Чуном, а затем Беллой и вдобавок многими и многими другими.

– Мистер Харрингтон? – поторопил его профессор Шамкер.

– Ах да. Мой… проект, мой научный проект посвящён…

Рёв прибоя, слышимый одному ему, сокрушительно окатил Конрада. Он был собой, но и не был. Он находился в классе, но в то же время смотрел на него откуда-то издали.

– Мой, мой проект…

А затем это и произошло.

ХРУСТЬ. Словно космос превратился в заправского костоправа. Позвонки Конрада одним мгновенным щелчком встали на место. ХЛОП. Растерянные фрагменты его души завертелись вместе и сложились в новый порядок.

Его глаза сфокусировались, и он замер посреди бескрайнего океана покоя и тишины.

– Мой научный проект посвящён путешествию во времени, – голос Конрада звучал уверенно и убедительно.

Профессор Шамкер не мог поверить своим ушам.

Nein, мистер Харрингтон, nein [5] Nein – нет ( нем .). . Ваш проект магнитам посвящён есть.

– Вовсе нет, профессор Шамкер. Он посвящен путешествию во времени.

– Мистер Харрингтон, – цыкнул профессор Шамкер, – вы немедленно нам о магнитах расскажете.

– Не-е-ет! – Конрад завопил так громко, так протяжно и с таким первобытным гневом в голосе, что все в классе были взбудоражены этим криком, словно электрическим разрядом. Причём Конрад ничего подобного не планировал. Куда там! Когда мальчик закрыл рот, стало казаться, будто крик этот исторгся из какого-то странного места внутри него.

В классе воцарилась мёртвая тишина. Холодок пробежал по спине профессора Шамкера.

– Мой проект посвящён путешествию во времени, профессор Шамкер, – негромко повторил в этой тишине Конрад. – Но вы не удостоитесь чести его заслушать, потому что я ухожу. Прямо сейчас.

«Что?!» – товарищи Конрада были поражены сильнее, чем когда-либо прежде. Что глаза, что рты изумлённо округлились.

Конрад говорил медленно, словно ждал до последнего момента, пока не придут нужные слова.

– Всем нам необходимо убираться отсюда. Прямо сейчас, – Конрад посмотрел в глаза своим одноклассникам. – Прямо сейчас, – повторил он.

Профессор Шамкер опомнился.

– Мистер Харрингтон, вы себя немедленно успокоить, или я…

– Или вы что? Вот это вы собираетесь сделать? – Он указал на Пайпер, за бессмысленно-счастливым выражением лица которой, похоже, ничего не происходило. – Ну и что. Вы и так рано или поздно это с нами сделаете. Как по мне, давайте уж поскорее.

– Вы без ума сделаться, мистер Харрингтон, и я сию минуту доктора Хуллиган позову.

Конрад преградил профессору Шамкеру дорогу к двери.

– Вы ничего не станете делать без моего разрешения.

После сорока лет обучения этих детей профессор Шамкер был готов к чему угодно, только не к подобному. Ученики самовольно вставали с мест и выстраивались вокруг него кольцом. Он почувствовал в настрое этих ребят то, чего никогда не ощущал в классной комнате за все свои годы в У.Р.О.Т. – отсутствие страха.

– Немедленно садиться и никто наказан не быть. Я вам истинно говорю. Джаспер, садиться. Вайолет, на своё место садиться, – профессор Шамкер говорил с деланым гневом, чтобы скрыть свой страх. – Конрад, я тебя предупреждаю.

– Что ж, считайте, что мы вняли вашему предупреждению, – Конрад не отвёл глаз.

Профессор Шамкер оттолкнул Конрада в сторону и направился к двери. Он сделал всего два шага, как его стальным обхватом сжала пара рук.

– Сядьте, – велела Дейзи.

Профессор Шамкер сел, потому что у него не оставалось выбора.

Всё произошло разом. Все, не сговариваясь, знали, что необходимо сделать. Миртл достала верёвку, и, пока Дейзи удерживала профессора Шамкера, дети привязали его к стулу. Когда профессор Шамкер попытался сопротивляться, Кимбер помогла переубедить его, пригрозив тысячевольтным разрядом. Смитти подошёл к двери и встал «на шухере». Конрад и остальные сгрудились перед маркерной доской и быстро разработали план.

– Мы валим отсюда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девочка, которая умела летать [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девочка, которая умела летать [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девочка, которая умела летать [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Девочка, которая умела летать [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Арина Люстеро 12 марта 2023 в 15:56
Это чудесная, книга! Которая навсегда вошла в моё сердце... ❤❤❤
x