Но как на беду, именно в этот момент к ним подошли старейшины деревни. Они приказали схватить незнакомца, явного смутьяна, и отвести его к наистарейшему старику, ни разу не выходившему из своего шатра с тех пор, как появился Митос, но о котором было хорошо известно, что он отвергает саму мысль о восстании.
Внутри шатра было довольно темно, и Митосу потребовалось время, чтобы привыкли глаза. Дряхлый старик лежал среди подушек, укрытый шкурами. Он оказался старше, чем любой, кого Митос встречал до сих пор. Он растерял все свои зубы и большую часть волос, а кожа его казалась выдубленной. Но его глаза не утратили остроты, что он и доказал, воскликнув:
— Митос?
Вопрос был встречен удивленным молчанием: до сих пор никто не говорил старику о незнакомце, а тот почему-то даже имя его знал. Пока остальные старейшины замерли в удивлении: что за волшебство здесь творится? — старик продолжил:
— И ты не постарел ни на день. Зачем ты снова пришёл сюда, дружище? Зачем ты пришёл к старому Бачету?
Пока Митос проклинал свою удачу, схватившие его уважительно отвечали своему вождю:
— Он пытается сеять смуту, о Старейшина! Подбивает на восстание против бога нашего.
Бачет отреагировал так, как ни Митос, ни сельчане не ожидали. Старик сперва тонко захихикал, потом засмеялся в голос. Остановил его только приступ кашля. Митос бросился к нему. Ни на кого не обращая внимание, он постарался облегчить старику дыхание и поддерживал до тех пор, пока тот наконец не смог снова говорить.
— Когда я был молод, то думал, что ты совсем глуп. И хотя ты был добр ко мне, я обрадовался, когда ты ушел. Теперь я вижу, каким был дураком. Ты знал, что говорил — ведь кто лучше знает, как избавиться от бога, чем бог?
Старейшина тихо усмехнулся и обратился к другим старикам своей деревни:
— Этот человек был когда-то женат на моей старшей сестре. Когда он пришёл к нашему народу, то был на несколько лет старше неё. На самом деле он не человек, друзья мои, он обладает силой богов. Теперь, когда Митос вернулся, чтобы вести нас против Анубиса, нам придётся иначе взглянуть на идею восстания. Но сначала я прошу оставить нас на некоторое время, чтобы я смог говорить с мужем моей сестры наедине.
Старик был действительно рад его видеть. И благодарен за возможность поговорить с кем-нибудь, кто помнил его старых друзей, сестру и всё их прошлое. И потом, он практически вынуждал Митоса возглавить восстание.
— Если бог поведёт нас, люди последуют за ним. Это единственное, что может их объединить.
— Бач, я не хочу вести вас в бой, — голос Митоса был мягок и полон убедительности.
— Кроме тебя некому. В этот раз ты не можешь прятаться за чужими спинами.
Голос Бессмертного прозвучал сурово и сухо.
— Разве так говорят с богом?
— Я слишком стар, чтобы бояться богов, Митос. В любом случае ты не сможешь сделать со мной ничего, что время уже не сделало или скоро не сделает. Кроме того, я всегда знал, что разговаривать с мужем моей любимой сестры надо честно и открыто.
Конечно, Митос дураком не был и понял, что старик им манипулирует. Но это не помешало ему тепло улыбнуться этому дряхлому старцу, которого он когда-то знал простым мальчишкой. И это не остановило жаркую волну гнева, направленного на Анубиса, когда он вспомнил отнятую у него жену.
* * *
Саймон Фишер уставился на Врата, вспоминая, какими они были на ощупь, когда он с помощью сотен людей, которых повел против ложного бога, зарывал их в песок.
— Впечатляет, не так ли? — мягкий голос Картер прервал его мысли.
После такого шквала воспоминаний, нахлынувших так внезапно, Митос чувствовал себя беззащитным. Тысячелетний опыт говорил ему, что никогда и никому нельзя показывать свои истинные чувства. Ну, кроме случаев, когда они показываются специально. Он порадовался, что Фишер не просто производил впечатление, он действительно был уверенным в себе человеком, и сейчас этот образ помог ему скрыть свое смятение.
— Не очень, всего лишь — большое металлическое кольцо. Любопытно — да, впечатляюще — нет. — Уверенный, что контролирует выражение своего лица, он повернулся к ней. — Но узнать, на что они способны…
— Вы пройдете через Врата довольно скоро, мистер Фишер. Думаю, даже вас впечатлит такое путешествие.
Картер повела его в кабинет Джексона, где он мог бы работать и чувствовать себя как дома, пока готовилась переброска через Врата. Он посмотрел на — наверняка организованный — хаос и вздохнул. Он терпеть не мог, когда вторгались в его рабочее пространство, и догадывался, что Джексон чувствовал то же самое. Что ж, раз уж всё затеяно ради того, чтобы вернуть лингвиста обратно, то пускай не жалуется.
Читать дальше