Sofia Samatar - A Stranger in Olondria

Здесь есть возможность читать онлайн «Sofia Samatar - A Stranger in Olondria» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Stranger in Olondria: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Stranger in Olondria»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Jevick, the pepper merchant’s son, has been raised on stories of Olondria, a distant land where books are as common as they are rare in his home. When his father dies and Jevick takes his place on the yearly selling trip to Olondria, Jevick’s life is as close to perfect as he can imagine. But just as he revels in Olondria’s Rabelaisian Feast of Birds, he is pulled drastically off course and becomes haunted by the ghost of an illiterate young girl.
In desperation, Jevick seeks the aid of Olondrian priests and quickly becomes a pawn in the struggle between the empire’s two most powerful cults. Yet even as the country shimmers on the cusp of war, he must face his ghost and learn her story before he has any chance of becoming free by setting her free: an ordeal that challenges his understanding of art and life, home and exile, and the limits of that seductive necromancy, reading.

A Stranger in Olondria — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Stranger in Olondria», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But the demon rose from the boiling sea
and his arms writhed to and fro.
“Cut out her tongue, for I cannot take her
while she singeth so.”

“O demon, I shall not sing again.”
But his great arms thrashed the sea,
and the people wept as they cut out the tongue
of lovely Mirhavli.

But as he bore her across the waves
with blood upon her lip,
the prayer that is not formed of words
’gan from her soul to slip.

The prayer most pleasing to the gods
was melted from her soul.
The sky grew bright, the wind blew soft
and the sea began to roll.

The great sea clasped the demon
and the maiden from him tore.
“My promised bride!” the monster cried,
but the good sea bore her on the tide

and carried her to shore.

The monster with his mother fought
in her waves so steep and high,
but at last his strength began to fail
and he foundered with a cry.

The monster with his mother strove
in her waves so high and steep,
but at last he gave a dreadful roar
and vanished in the deep.

The voice of the ancient troubador went on: it told of Mirhavli’s wanderings, and of how the Telkan discovered her fainting in the Kelevain; it told of his love for her, the jealousy of his queen and concubines, their false accusations, and how Mirhavli was wrongly condemned to death. It told, too, of the miracle: her voice restored, rising over the sea. It told how the Telkan begged her to return, and how she refused, and was taken up alive by Ithnesse the Goddess of the Sea, to live forever in paradise:

Oh sweet it is to be with thee,
and sweet to be thy love,
and sweet to walk upon the grass
while the dear sun shines above.

Oh sweet it is to tread the grass
while the dear sun shines so bright,
but sweeter still to walk the hills
of the blessed Realm of Light.

As the song ended, a sense of unreality seized me, a curious detachment. It was as if the music had carried the world away. I gazed at the torches that twinkled all the way to the horizon, and found them strange. Then, with a start, I realized that my companions were quarreling.

Perhaps I was slow to notice because they were arguing in a foreign tongue: in Kestenyi, the language of Olondria’s easternmost province. I recognized its hissing sound, for my master had taught me the one or two words he knew, and I had heard it among the sailors of the Ardonyi . I turned. I could see Miros gesturing, angry in the torch glow. The priest was hidden from me by the wall of the carriage. Suddenly Miros changed languages, saying distinctly in Olondrian: “But how can you refuse? What gives you the right?”

The priest answered sharply in Kestenyi.

“Curse your eyes!” said Miros, hoarse and vehement. “Even my mother wouldn’t refuse me this—”

“And that is why you have been separated from her,” Auram said flatly. “She means well, but she is weak. Her influence over you has never been of the best. It is common for women to spoil their youngest children.”

“Don’t talk about her,” Miros said. “Only tell me why you refuse. What harm can it do?”

Again the cracked, pitiless voice answered in the eastern tongue. The priest’s hand appeared beyond the edge of the carriage, jewel-fingered, trailing lace.

Miros shouted, and I suppose he was told to lower his voice, for he continued in a wild, strained whisper, a passionate outburst of Kestenyi which his uncle punctuated with brief, crackling retorts. Then it seemed as though Miros was pleading. I backed away from him, toward the tent. “Uncle!” he said in Olondrian. “You were young once—you have experienced—”

“You have said enough,” said the priest in a cold rage. He whirled around the side of the vehicle, stalked toward me and took my arm.

“Wait!” cried Miros. But the priest dragged me forward toward the door of the tent. When I looked back, Miros was clutching his hair in both hands, his eyes closed. Auram pulled the tent flap aside and we entered the rosy light, and I did not see Miros again until after the fire.

Lamps burned on tables inside the tent. There was grass underfoot, its dry autumnal odor strong in the warmth. There was also, in the center of the space, a high carved chair—brought from a temple, I guessed, or borrowed from some sympathetic landowner of the district. How swiftly they must have ridden to place it here, so that I might sit as I sat now in my white robe, my hands clamped tight on its lacquered arms. Auram was himself again, forgetting his quarrel with Miros. He traced a circle on my brow and whispered joyfully: “It begins.”

He went outside. Dear gods, I thought, what am I doing here?

There was a pause in the murmur of the crowd that had gathered before the tent. I only realized how loud that droning had been when it stopped, as one becomes aware, in a summer silence, of the music of cicadas.

Auram’s voice rose harsh and pure. “Children of Avalei! Children of the Ripened Grain! Who would hear an avneanyi speak?”

“I, veimaro !” cried a woman’s voice. “I and Tais my daughter.”

“Come then,” said Auram impressively. “He awaits.”

He led them in: a girl, a woman in wooden slippers, a bent old man. “Avalei hears you,” he said, and went out.

The woman sank down and advanced on her knees, pulling her daughter behind her with some difficulty, for the girl would not kneel but walked stiffly with a fixed gaze.

Avneanyi ,” the woman sobbed. She put her hand over her face. It was clear that she had not intended to address me in tears.

I clutched the arms of the chair. After a moment she regained control of herself and looked up, still shaking, drawing her arm across her eyes. “ Avneanyi ,” she moaned. “You must help us. It is for the sake of a child. A little child—you know how Avalei loves them.”

“Please stand,” I said, but she would not. She looked at me wonderingly, as if my slight accent increased her awe. Her daughter, still standing, gazed at the tent wall.

“It’s my grandchild,” the woman said. “My daughter’s son. A little boy—three years old when we lost him a year ago.”

“I can’t,” I said.

She looked at me eagerly, her lips parted.

“I can’t promise anything,” I amended. “But I will try.”

“Thank you, thank you!” she whispered with shining eyes. “Thank you,” the old man echoed behind her, seated cross-legged on the grass. And I looked at one of the little red lamps. I listened to my heart until it grew steady. And I conjured up Leiya Tevorova’s words like a smokeless fire.

The Afflicted must sit facing in the direction of the North, which, though it be not the Dwelling-Place of the Angel, is yet the place which draws the Spirit to it with its Vapors, and thus may keep it lingering in its Environs. The Afflicted must then bring to mind a certain Wraith or Image which shall have the form of a Mountain of Nine Gorges. Each of the Gorges shall be deep, ragged, and abysmal, and filled with brilliant and icy Vapors withal. The Afflicted must pursue this Vision until it is well attained, building up the Mountain Stone by Stone. When he has achieved it, he must cause, by an action of Mind, a Tree to grow from each of the Nine Gorges. And the Nine Trees shall have a golden Bark, and various Limbs, of which there shall be Nine Hundred on each Tree: one hundred of Ruby, one hundred of Sapphire, one hundred of Carnelian, one hundred of Emerald, one hundred of Chalcedony; and one hundred also of Amethyst, Topaz, Opal, and Lapis Lazuli; and these shall flash with a most unusual Splendor. When the Afflicted has mastered this—the Gorges, and the Trees, and the Branches which are nine times nine hundred in number—then will he be dazzled most grievously by virtue of the Radiance of that Image, which he will maintain through sore Travail. And when he is able to look upon it without Agony of Spirit, then must he bring into his Vision miraculous Birds, of which there shall be nine hundred on each of the Branches of the Nine Trees; and each Bird shall have nine thousand colored Feathers. On each of the Birds one thousand Feathers shall be jetty black, one thousand white, one thousand blue, one thousand others yellow; and one thousand each of red, green, purple, and bright orange; and one thousand feathers shall be clear as Glass. The Afflicted must perceive these things at once: the Mountain, the Gorges, the Trees with all their Limbs, and the colored Birds. Then shall there come a moment of most dreadful Suffering, which shall be sharp, white, and heated as if in a Forge. And when that Moment has passed, the Afflicted shall no longer see the Mountain, nor any of the things he has lately perceived; but another Vision shall take its place, an unfamiliar Image which shall take a form such as that of a Wood or a Cave. Then shall the Afflicted enter the Cave, or the Wood, or the Strange House, or whatever Image is by him perceived; he shall walk until the Image grows obscured with a gaping Darkness. And in that Darkness he shall meet the Angel.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Stranger in Olondria»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Stranger in Olondria» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Stranger in Olondria»

Обсуждение, отзывы о книге «A Stranger in Olondria» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x