Встречай!
* * *
…Склонились вечерние тени, тени смертные, ибо право господствовать над ними передано ангелам, князьям народов. Благо же мне принять смерть в огне чистого золота, пылающего там, откуда искры рассыпаются во все стороны!…
* * *
Я выдернул цепочку из его кулака.
Прочь отбросил.
И розовое сияние попятилось, увлекая за собой фиолетовую дрожь, когда над гибнущим Сосудом, одним из многих, взмыл птицей былой каф-Малах; и внутренний свет стал внешним, делая меня подобным кипящей лаве.
Сале Кеваль, прозванная Куколкой
Ее, стоявшую на коленях, сбило с ног, когда наверху радуга шарахнулась прочь.
Упав ничком, женщина сразу перевернулась на спину. Затылком, позвоночником, кожей ощущая под собой шероховатости и выбоины камня, она смотрела вверх - и видела, как радуга отступает двумя цветами из семи.
За всю долгую бытность Проводником Сале никогда не видела… да что там не видела! - не слышала, не представляла, что такое возможно. Даже мастер ни разу не упоминал о подобном чуде.
"Пока был жив, не упоминал," - подумалось невзначай.
Но розовое с фиолетовым пятилось назад, укрываясь за зелень, за пурпур с золотыми вкраплениями, за белизну, лазурь и желток; так волна откатывается от скалистого берега, чтобы укрепить собой море и дать место буйному разбегу волн иных.
А в небе над замком стоял без опоры Блудный Ангел.
Без опоры, без грома, без молнии; лишь четырехпалая рука замерла в отстраняющем жесте. Он стоял, не произнося ни слова, одетый лишь в самого себя - могущество Свободы, волшебный медальон, в чьей сердцевине ждал до поры смертный бродяга, бившийся во дворе замка смешным протазаном, а в бродяге сияла ярче многих солнц оса-искорка.
Они готовы были в любой момент поменяться местами.
По собственной воле.
И женщина захлебнулась восторгом: настолько прекрасным показался ей черный спутник, отец того ребенка, из-за которого сама Сале Кеваль сейчас лежала навзничь на последнем камне, оставшемся от всего ее родного Сосуда.
"Сын мой! - ударило беззвучием в мозгу Сале Кеваль. - Сын мой! достаточно для вселенной меня и тебя!…"
Но золото с пурпуром…
Но изумруд, и лазурь, и белизна снежная…
Он стоял темным шпилем, и молнии пяти цветов уже грозили ему ударом.
* * *
- Руби, жиду! - взлетело над распростертой Сале. - Руби героя! вщерть!
Повернуть голову было - что гору своротить. Наждак камня в кровь оцарапал мочку уха, но боль помогла: привела в чувство, вернула на землю.
И Сале Кеваль почувствовала себя странствующим героем.
Это над ней замер в ожидании консул Юдка ("Или допляшем, шляхетный пан?!"); это на нее сейчас должно было опуститься беспощадное лезвие.
- Руби!
Засмеялся Иегуда бен-Иосиф. Так засмеялся, что и на пороге общей гибели пробрало женщину лютым морозцем.
Бороду встопорщил: прочь, Тени!
- В какой миг я становлюсь рабом?… - спросил непонятно.
Вбросил шаблю в ножны. Оскорбленный, взвизгнул клинок, не дорвавшись до горячего сердца. А Иегуда ладонью рукоять прихлопнул; на героя посмотрел. Улыбнулся.
И Рио улыбнулся в ответ.
А потом привстал, потянулся и вогнал Иегуде сломанный меч по самую гарду - туда, где жупан консула сукном драным напоказ торчал.
- А я? - ответил; вопросом на вопрос. - А я, Двойник?…
Выгнуло обоих.
Как меч - на излом.
Мертвый стоял, не падал консул Юдка; живой, смотрел на него снизу герой Рио.
Одна у них улыбка на двоих была.
Показалось Сале: чувств она на краткий миг лишилась. Только и осталось в памяти: небывалое дерево, от адских глубин до райских высей. Шелестит кроной, слова чудные в том шелесте укрывает: "… расторжение нижнего Слияния… аспект Скрытой Мудрости, одетый в Глас Великий… почив на белом огне - еще миг, и энергия Приговора!…" Да только в словах ли дело, пусть даже и в самых чудных на свете?!
Другое случилось: два могильных кургана под деревом зашевелились. Посыпались рыхлой землей, лопнули трещинами, выпуская из чрева… кого?
Не привелось Сале увидеть: кого?
Ушел краткий миг, как не бывало; вернулись слух, зрение, боль вернулась.
А они оба уже шли плечом к плечу к ограждению донжона. На зубцы взбирались: рыженький книжник в лапсердаке с заплатками, сын наместника с шелковым сачком. И дальше - от зубцов в небо, к Блудному Ангелу.
Дошли.
Встали.
"…Видел я сынов восхожденья, и мало их… мало… мало их!…"
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу