1 ...7 8 9 11 12 13 ...72 ГАРРИ
К тебе на крючок я не попадусь, Альбус Поттер.
АЛЬБУС
…Бедный сирота, который потом спас всех нас, так что я могу сказать от имени всего колдовского рода: мы все так благодарны за твой беспримерный героизм. Тебе поклониться или сделать книксен?
ГАРРИ
Альбус, пожалуйста… Ты же знаешь, я никогда не просил благодарности.
АЛЬБУС
И тем не менее прямо сейчас я буквально переполнен ей — должно быть, это все от этого заплесневелого одеяла, которое ты мне подарил…
ГАРРИ
Заплесневелого одеяла?
АЛЬБУС
Интересно, чего ты ожидал от меня? Что мы обнимемся? Что я тебе скажу, что всегда любил тебя? Что? Что?
ГАРРИ( наконец, выходя из себя )
Знаешь, что? Я устал от того, что ты винишь меня в том, что несчастен. По крайней мере, у тебя есть отец. У меня его не было, понял?
АЛЬБУС
И ты считаешь это несчастьем? Я нет.
ГАРРИ
Ты хочешь моей смерти?
АЛЬБУС
Нет! Я просто хочу, чтобы ты не был моим отцом.
ГАРРИ( багровея )
Что ж, иногда мне хочется, чтобы ты не был моим сыном.
Наступает тишина. АЛЬБУС кивает. Пауза. ГАРРИ осознает, что он только что сказал.
Нет, я не это имел в виду…
АЛЬБУС
Да нет, именно это.
ГАРРИ
Альбус, у тебя просто талант выводить меня из себя.
АЛЬБУС
Ты это сказал серьезно, пап. Правда, я тебя не виню.
Наступает ужасная пауза.
А сейчас лучше оставь меня в покое, ладно?
ГАРРИ
Альбус, пожалуйста…
АЛЬБУС хватает одеяло и швыряет его. Оно сталкивается с любовным зельем Рона; зелье проливается прямо на одеяло и кровать, которые начинают дымиться.
АЛЬБУС
Что ж, выходит, не светит мне ни любви, ни удачи.
АЛЬБУС выбегает из комнаты. ГАРРИ идет вслед за ним.
ГАРРИ
Альбус. Альбус, пожалуйста…
СОН, ХИЖИНА-НА-СКАЛЕ
Громкий БУМ! Потом громкий треск. ДАДЛИ ДЕРСЛЕЙ, ТЕТЯ ПЕТУНИЯ и ДЯДЯ ВЕРНОН съежились под кроватью.
ДАДЛИ ДЕРСЛЕЙ
Мама, мне это не нравится.
ТЕТЯ ПЕТУНИЯ
Зря мы сюда приехали, Вернон. Вернон! Нам нигде не спрятаться. Даже на далеком маяке!
Еще один ГРОМКИЙ БУМ!
ДЯДЯ ВЕРНОН
Стой. Стой. Кто бы это ни был, сюда он не войдет!
ТЕТЯ ПЕТУНИЯ
Мы прокляты! Он проклял нас! Мальчишка нас проклял! ( видит ЮНОГО ГАРРИ. ) Это все из-за тебя. А ну брысь отсюда!
ЮНЫЙ ГАРРИ вздрагивает; ДЯДЯ ВЕРНОН выставляет перед собой ружье.
ДЯДЯ ВЕРНОН
Эй вы там! Предупреждаю, что я вооружен!
Оглушительный треск. И дверь падает с петель. В проеме стоит ХАГРИД. Он оглядывает всех присутствующих.
ХАГРИД
Чайку б сообразили, а? Путь был неблизкий.
ДАДЛИ ДЕРСЛЕЙ
Посмотри — на — него.
ДЯДЯ ВЕРНОН
Назад. Назад. За мою спину, Петуния. Прячься за моей спиной, Дадли. Я этого р-ромопитека сейчас выставлю.
ХАГРИД
Ромо кого? ( Он подбирает с пола ружье ДЯДИ ВЕРНОНА ). Давно таких штуковин не видел. ( Он выгибает ствол ружья и завязывает его в узел ). Вжик — и готово. ( Потом его внимание переключается на что-то другое: он видит ЮНОГО ГАРРИ ). Гарри Поттер.
ЮНЫЙ ГАРРИ
Здравствуйте.
ХАГРИД
Я тебя в опоследний раз видел вон таким махусеньким! Ты на папку так похож, а вот глаза у тебя мамкины!
ЮНЫЙ ГАРРИ
Вы были знакомы с моими родителями?
ХАГРИД
Ой, где ж мои манеры? Поздравляю с днем рождения! Принес тебе кое-чего — я, правда, сел на него один раз, но вкус у него вполне.
Из пальто он достает немного помятый шоколадный торт; сверху него зеленой глазурью написано «С днем рождения Гарри».
ЮНЫЙ ГАРРИ
Кто вы?
ХАГРИД( смеется )
Ой, правда, я не прессавился. Рубеус Хагрид, ключник и егерь Хогвартса. ( Он осматривается. ) Так как насчет чайку, а? Я ваще не откажусь и от чего покрепче, ага!
ЮНЫЙ ГАРРИ
Хогчего?
ХАГРИД
Хогвартса. Ты ж знаешь про Хогвартс, верно?
ЮНЫЙ ГАРРИ
Э-э, нет. Простите.
ХАГРИД
Простите? Это вот эти должны прощения просить! Знал я, что ты не получил своих писем, но я се и прессавить не мог, что ты ниччо о Хогвартсе не знаешь, черт побери! Ты чё, даже не интересовался, где твои папка с мамкой учились всему этому, а?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
Короче говоря 3-
Та и к тому же Потер на Слизерин?Шутка ха ха ха!!!
Позор.Гари в министерстве издевательство мне интересно слушать про Роуз,но не про Альбуса!
Почему?