64. Как умер раджа и как умер байраги
Сантальская сказка. Рассказал Бхуджу Мурму (Bodding, 75). Тип AT —TR 759.
1 Имя индуистского владыки царства мертвых (сантальское «Джом-раджа» из санскритского «Ямараджа») распространено здесь и на его посланцев, приходящих за душой усопшего.
65. Как молодой муж увидел покойницу жену
Сантальская сказка. Рассказал Бхуджу Мурму (Bodding, 78). Как тип у AT и TR не отмечена.
1 Покойников обычно сжигают в специально отведенном для этого месте, чаще всего на берегу реки.
2 Огонь к костру при кремации подносится со стороны лица покойного.
Сказка пандо из заминдарства Упрора (Elwin, XVI, 5). Как тип у AT и TR не отмечена.
Сказка савары, Сарангарх (Elwin, XXV, 3). Как тип у AT и TR не отмечена.
1 Индуистам запрещается есть говядину, поскольку корова у них является священным животным. Ортодоксальные же брахманы вообще воздерживаются от мяса.
Пардханская сказка из Патангарха, Мандла (Elwin, XIV, 5). Ср. тип AT — TR 1532 (и 1380 — стороны меняются местами),
Курукская сказка из Читракота, Бастар (Elwin, XIV, 4). Тип AT — TR 1380.
Сказка мурии из Баянара, Бастар (Elwin, XIV, 6).
Тип AT — TR 612A III a, b, с, d, (е).
Завязка — предательство жены и ее бегство с факиром.
Гондская сказка из тахсила Нивас (Elwin, VIII, 11).
Как тип у AT и TR не отмечена.
Завязка (голос с дерева) перекликается с AT 1380 и 1532 (однако здесь муж действует по уговору с женой). Далее см. 1685А (I) (ср. 1691, 1775) + + 1535 II а, (Ь),
Сантальская сказка. Записал в 1902 г. Лотхро Мурму, почтмейстер из Мохулпахари (Bodding, 60). Тип TR 1539 d, h, j.
Сказка мурии из Урсибеды, Бастар (Elwin, VIII, 2).
Завязка — поиски каури и жульнический обмен (ср. AT 1525N 1 = = TR 1525М I, но здесь обман односторонний). Далее тип AT — TR 1541 + + (1525В) + 1539f + 1541.
1 Герой устроил подобие жертвенного алтаря. Для воскурений обычно используются тоненькие лучинки благовонной древесины (например, сандала).
Сказка Мурии из Бара Хармамунда, Бастар (Elwin, VIII, 12). Тип AT —TR 921 с, d, (е) + 1537А Ind + 1539 е + 1088.
1 Значительная часть населения Индии исповедует ислам (число мусульман в стране было особенно велико до выделения в 1947 г. мусульманского государства Пакистан). Аборигены Центральной Индии относятся к мусульманам с антипатией, как к иноверцам, и нередко выставляют их в комической роли (ср. аналогичное отношение к индуистам у санталов).
Сантальекая сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 25). Тип AT — TR 1681В + 1692 II b + 177 с.
1 Имеется в виду мерная чашка, употребляемая санталами. Стандартная мерка такого рода обладает емкостью несколько больше 0,5 ли должна вмещать 40 тола (ок. 0,5 кг) сухого риса. Практически же ее объем варьируется в зависимости от местности. Изготовляются такие чашки из дерева и нередко имеют медный или железный ободок по верхнему краю, встречаются и целиком металлические.
2 См. К° 5, прим. 2.
3 См. № 22, прим. 5.
4 См. № 5, прим. 7.
5 У санталов, как и у многих других народов Индии, принято, чтобы муж именовал жену эвфемистически. Чаще всего для этого используются выражения со значением «человек из дома».
6 Обычным путем воровского проникновения в дом, использовавшимся в Индии с древности, служил пролом в стене. Поскольку дома в деревне, если это не бамбуковая или тростниковая хижина, кладутся из сырцового кирпича, продырявить стену оказывается нетрудно.
7 Имеются в виду низкорослые местные лошади, немногим крупнее пони.
Гондская сказка из Санхрвачхапара, Мандла (Elwin, IX, 1). Тип AT —TR 1600+ 1381 I а, II а, (Ъ).
77. Как два брата ссорились
Сантальекая сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 89). Как тип у AT и TR не отмечена (ср. AT 1684В *, однако здесь бестолковость не природная, а притворная).
1 Т. е, обратился к деревенскому общинному суду — пятерым (ср. № 25, прим, 6).
Сказка мурии из Кокори, Бастар (Elwin, XXVI, 1).
79. Удачливый прорицатель
Курукская сказка из Читракота, Бастар (Elwin, XXVI, 5). Тип TR 1641 I Ь, II а (III).
80. Как сын раджи ума купил
Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 88). Тип TR 1641 I Ь, II а (III).
' См. № 49, прим. 1.
2 Здесь перечислены различные должностные лица местной сантальской администрации: деревенский староста (манджхи), он же глава общинного совета деревни; паргана (или парганайт), возглавляющий одноименную территориальную единицу, которая охватывает несколько деревень; помощник последнего (дес-манджхи — букв, «староста края»), стоящий над деревенскими старостами. Простые подданные (райоты) имеют статус арендаторов — они платят подать радже, выступающему как владелец земли.
Читать дальше