Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
Здесь есть возможность читать онлайн «Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4.28 / 5. Голосов: 79
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Дары смерти (перевод Snitch): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дары смерти (перевод Snitch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дары смерти (перевод Snitch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Гарри, по-прежнему скрытого под плащом-невидимкой, оттеснило в холл. Он искал Вольдеморта и увидел его на другой стороне комнаты: тот метал заклинания из своей палочки, отступая в Большой зал и продолжая выкрикивать указания своим сторонникам. Его проклятия разлетались направо и налево. Гарри установил ещё один магический щит, и те, кто мог бы стать очередными жертвами Вольдеморта — Шеймус Финниган и Ханна Аббот, промчались мимо него в Большой зал, где присоединились к сражению, которое уже вовсю разворачивалось там.
А люди тем временем всё прибывали и прибывали, устремляясь вверх по парадной лестнице: Гарри увидел Чарли Уизли, который обгонял Горация Снобгорна, всё ещё одетого в изумрудно-зелёную пижаму. Видимо, они вернулись во главе отряда, состоящего, похоже, из друзей и родных всех учеников Хогвартса, которые остались сражаться, а также из жителей и владельцев магазинов Хогсмида. С оглушительным грохотом копыт в зал ворвались кентавры Бейн, Ронан и Магориан, а за спиной Гарри сорвало с петель дверь, ведущую в кухню.
Домашние эльфы Хогвартса рекой хлынули в холл, пронзительно голося и размахивая разделочными ножами и топориками, и впереди всех, с подпрыгивающим на груди медальоном Регула Блэка, шёл Скрипун, его голос, напоминающий кваканье огромной лягушки, был слышен даже в таком шуме:
— В бой! В бой! Сразимся за моего хозяина, защитника домашних эльфов! Сразимся с Тёмным Лордом, во имя отважного Регула! В бой!
Они рубили и кололи, попадая в голени и лодыжки пожирателей смерти, их крохотные лица горели злобой. И всюду, куда бы Гарри ни кинул взгляд, пожиратели смерти терпели поражение, не в силах устоять против численного превосходства: одного сразило заклятие, другой вытаскивал из раны стрелу, кому-то проткнули ногу эльфы, а кто попросту решил бежать, но был поглощён наступающим людским потоком.
Но это был ещё не конец. Гарри устремился между сражающимися, мимо сопротивляющихся пленных в Большой зал.
Вольдеморт был в самой гуще сражения, он бил и разил всех, кто оказывался поблизости. Гарри не мог как следует прицелиться и поэтому стал пробираться к нему поближе, по-прежнему невидимый, а Большой зал тем временем продолжал заполняться людьми: все, кто ещё мог идти, стремились прорваться туда.
Гарри видел, как Джордж и Ли Джордан повалили на пол Яксли, как с воплем рухнул Долохов, побеждённый Флитвиком, как Хагрид швырнул через весь зал Уолдена Макнейра, так что тот врезался в каменную стену напротив и без чувств сполз на пол. Он видел, как Рон с Невиллом одолели Фенрира Серого, Аберфорт оглушил заклятием Руквуда, Артур и Перси Уизли сбили с ног Тикнесса, и как сквозь толпу пробежали Люциус и Нарцисса Малфой — они даже не пытались вступить в бой, а лишь громко звали своего сына.
Вольдеморт дрался сейчас с Макгонагалл, Снобгорном и Кингсли одновременно, и в лице его была холодная ненависть, а они метались вокруг него, пригибаясь и уворачиваясь, и всё никак не могли с ним справиться…
Беллатрикс тоже ещё сражалась, она была в пятидесяти ярдах от Вольдеморта, и так же, как и её господин, билась с тремя сразу: Гермионой, Джинни и Луной. Девушки дрались отчаянно, но Беллатрикс не уступала им, и Гарри отвлёкся от своей цели, увидев, как смертоносное проклятие промелькнуло так близко от Джинни, что она была всего на дюйм от смерти…
Он изменил направление и помчался не к Волдеморту, а к Беллатрикс, но не успел сделать и нескольких шагов, как что-то оттолкнуло его в сторону.
— НЕ ТРОНЬ МОЮ ДОЧЬ, ДРЯНЬ!
К ним бежала миссис Уизли, на ходу сбрасывая плащ, освобождая руки, и Беллатрикс развернулась на месте и громко расхохоталась при виде нового противника.
— ПРОЧЬ С ДОРОГИ! — прорычала миссис Уизли девочкам, а потом простым, резким движением волшебной палочки начала поединок. Гарри с ужасом и восхищением смотрел, как мелькает и хлещет палочка Молли Уизли. Улыбка Беллатрикс Лестранж угасла и сменилась злобным оскалом. Из обеих палочек выстреливали лучи света, пол под ногами двух волшебниц накалился и потрескался; обе женщины бились насмерть.
— Нет! — крикнула миссис Уизли, когда несколько учеников выбежали вперёд, пытаясь прийти ей на помощь. — Отойдите! Отойдите! Она моя!
Вдоль стен зала стояли сейчас сотни людей, наблюдая за двумя схватками: Вольдеморта с его тремя противниками и Беллатрикс с Молли, и Гарри тоже стоял, невидимый, и разрывался между ними, ему хотелось нанести удар, но при этом не навредить — он не мог быть уверенным, что не попадёт в невиновных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Дары смерти (перевод Snitch)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дары смерти (перевод Snitch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Дары смерти (перевод Snitch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.
Пожелание: Лучше до конца книги придерживаться одного имени персонажа.
Спасибо! Самый лучший перевод!
Близок к английской версии. Молодцы.