AdrienH - Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité
Здесь есть возможность читать онлайн «AdrienH - Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: FanFiction.net, Жанр: Фэнтези, fanfiction, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité
- Автор:
- Издательство:FanFiction.net
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Le masque du Harry innocent dit automatiquement ce qu'il aurait dit : "Mes parents sont-ils en danger ? Doivent- ils être amenés ici ?"
"Non," dit la voix du vieux sorcier. "Je ne pense pas. Vers la fin de la guerre, les Mangemorts ont appris à ne pas attaquer les familles de l'Ordre. Et si Voldemort agit à présent sans l'aide de ses ancien compagnons, il sait toujours que c'est moi qui prend encore les décisions, et il sait aussi que s'il menaçait ta famille, je ne lui donnerais rien. Je lui ai appris que je ne cède pas au chantage, et il n'essaiera donc pas."
Harry se retourna alors et vit qu'un froid s'était installé sur le visage de Dumbledore en écho à son changement de voix. Derrières ses lunettes, ses yeux étaient devenus aussi durs que de l'acier, et s'ils ne correspondaient pas à l'homme, ils correspondaient aux robes noires formelles.
"Dans ce cas, y a-t-il autre chose ?" dit la voix tremblante de Harry. Il y réfléchirait plus tard, il trouverait une contre-mesure pleine d'astuce, il demanderait au professeur Quirrell s'il y avait un moyen de convaincre le directeur qu'il avait tort. Pour le moment, maintenir le masque requérait toute l'attention de Harry.
"Voldemort a utilisé un engin Moldu pour s'échapper d'Azkaban," dit le vieux sorcier. "Il t'observe et il apprend de toi. Un homme du ministère nommé Arthur Weasley rendra bientôt un édit interdisant tout utilisation d'objets Moldus pendants les batailles du professeur de Défense. À l'avenir, lorsque tu auras une bonne idée, garde-la pour toi."
Cela n'avait pas d'importance comparé au reste. Harry se contenta d'acquiescer et répéta : "Y a-t-il autre chose ?"
Il y eut un silence.
"S'il te plaît," dit le vieux sorcier dans un murmure. "Je n'ai pas le droit de demander ton pardon, mais s'il te plaît, Harry James Potter-Evans-Verres, dis moi au moins que tu comprends mes raisons." On pouvait voir de l'eau dans les yeux du vieux mage.
"Je comprends," dit la voix du Harry extérieur, qui comprenait, "enfin... c'est plus ou moins ce que je me disais, de toute façon... je me demandais si j'aurais pu vous convaincre vous et mes parents de me laisser rester à Poudlard pendant l'été, comme les orphelins, pour que je puisse y lire dans la bibliothèque, de toute façon c'est plus intéressant d'être à Poudlard..."
Un bruit guttural émana d'Albus Dumbledore.
Harry se tourna de nouveau vers la porte. Il ne s'en était pas sorti indemne mais il s'en était sorti.
Il fit un pas en avant.
Sa main se tendit vers la poignée.
Un cri perçant fendit les airs -
Harry pivota, et comme si le temps s'était ralenti il vit le phénix, déjà en vol, qui battait des ailes dans sa direction.
Le vrai Harry, celui qui se savait coupable, eut un moment de panique ; il n'y avait pas pensé, il ne l'avait pas anticipé, il avait été prêt à faire face à Dumbledore mais il avait oublié Fumseck -
Un, deux et trois. Les ailes du phénix battirent trois fois, semblables à un feu qui s'éveillait puis s'endormait, et le temps sembla s'écouler bien trop lentement alors que Fumseck survolait les mystérieux appareils et se dirigeait vers Harry.
Et l'oiseau rouge-or flotta devant lui, suspendu par de doux mouvements d'ailes, oscillant comme la flamme d'une bougie.
"Qu'y a-t-il, Fumseck ?" dit le faux Harry d'un ton perplexe en regardant le phénix droit dans les yeux, exactement comme s'il avait été innocent. Le véritable Harry ressentit la même nausée immonde que lorsqu'il avait entendu le professeur McGonagall lui témoigner sa confiance et pensa : Suis-je devenu méchant aujourd'hui, Fumseck ? Je ne pensais pas que c'était mal... est-ce que tu me détestes maintenant ? Si je suis devenu une chose que les phénix détestent, peut-être que je devrais juste abandonner maintenant, tout abandonner maintenant et avouer -
Fumseck cria, le cri le plus terrible que Harry avait jamais entendu, un cri qui fit vibrer tous les appareils de la pièce et éveilla les silhouettes endormies des portraits.
Le cri transperça les défenses de Harry comme une épée chauffée à blanc aurait percé du beurre, il fit s'effondrer ses couches protectrices comme un ballon percé qui aurait éclaté, il réorganisa ses priorités en un éclair et le fit de souvenir de la chose importante entre toutes ; les larmes commencèrent à se déverser des yeux de Harry, le long de ses joues, et sa voix buta à mesure que les mots sortirent sa gorge, comme s'il avait toussé de la lave...
"Fumseck dit," fit la voix de Harry, "qu'il veut que, je fasse, quelque chose, au sujet, des prisonniers, d'Azkaban -"
"Fumseck, non !" dit le vieux sorcier. Dumbledore s'avança et tendit une main suppliante vers le phénix. Sa voix était presque aussi désespérée que le cri du phénix l'avait été. "Tu ne peux pas lui demander cela, Fumseck, il n'est encore qu'un enfant !"
"Vous êtes allé à Azkaban," chuchota Harry, "vous avez emmené Fumseck avec vous, il a vu - vous avez vu - vous étiez là , vous avez vu - POURQUOI N'AVEZ-VOUS RIEN FAIT ? POURQUOI NE LES AVEZ-VOUS PAS LAISSÉS SORTIR ?"
Lorsque les instruments eurent fini de vibrer, Harry se rendit compte que Fumseck avait crié en même temps que lui et qu'il volait maintenant à ses côtés, face à Dumbledore, et que la tête rouge-or était à la hauteur de la sienne.
"Peux-tu," murmura le vieux sorcier, "peux-tu vraiment entendre la voix du phénix si distinctement ?"
Harry sanglotait presque trop pour pouvoir parler ; face aux portes de métal qu'ils avaient franchies, face aux voix qu'ils avaient entendues, face aux pires souvenirs, face à la supplication désespérée tandis qu'il s'éloignait ; tout cela avait jailli en lui avec la force d'un brasier lorsque le phénix avait crié, lorsqu'il avait renversé tous les remparts. Harry ignorait s'il pouvait vraiment entendre la voix du phénix, s'il aurait comprit Fumseck sans l'avoir déjà su. Tout ce qu'il savait, c'est qu'il avait une excuse plausible pour dire ce que le professeur Quirrell lui avait dit de ne jamais mentionner dans une conversation à partir de ce jour ; parce que c'était exactement ce qu'un Harry innocent aurait dit, ce qu'il aurait fait s'il avait entendu le phénix assez distinctement. "Ils souffrent - nous devons les aider -"
"Je ne peux pas !" s'écria Albus Dumbledore. "Harry, Fumseck, je ne peux pas , je ne peux rien y faire !"
Un autre cri perçant.
" POURQUOI PAS ? ALLEZ-Y ET FAITES LES SORTIR ! "
Le vieux sorcier arracha ses yeux du phénix et rencontra ceux de Harry. "Harry, dis-le à Fumseck pour moi ! Dis-lui que ce n'est pas aussi simple ! Les phénix ne sont pas que de simples animaux mais ils sont des animaux, Harry, ils ne peuvent pas comprendre -"
"Je ne comprends pas non plus," dit Harry d'une voix tremblante. "Je ne comprends pas pourquoi vous donnez des gens à manger aux Détraqueurs ! Azkaban n'est pas une prison, c'est une salle de torture où vous torturez les gens jusqu'à la MORT ! "
"Percival," dit le vieux sorcier d'une voix rauque, "Percival Dumbledore, mon propre père, Harry, mon propre père est mort à Azkaban ! Je sais, je sais que c'est horrible ! Mais que voudrais-tu me voir faire ? Entrer à Azkaban de force ? Voudrais-tu me voir déclarer une rébellion contre le ministère ?"
CROA !
Il y eut une silence, puis la voix tremblante de Harry dit : "Fumseck ignore tout des gouvernements, il veut juste que vous - sortiez les prisonniers - de leur cellule - et il vous aidera à combattre - si quelqu'un vous barre la route - et - et moi aussi, monsieur le directeur ! Je viendrai avec vous et je détruirai tous les Détraqueurs qui s'approcheront ! Nous nous inquiéterons des retombées politiques ensuite, je vous parie que vous et moi pourrions nous le permettre -"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Harry Potter et les Méthodes de la Rationalité» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.