Ведро — местная мера веса. Порядка 8 кг.
Местная мера длины. Порядка 180 м. Для справок — 70–е годы двадцатого века старшеклассники одной из американских школ сделали мощный онагр, дав ему имя «Император». Камень весом в 9 кг улетел на 148 м.
Ори’те’ро — дословно «воин, потерявший свои корни». Т. е. человек, покинувший свой род.
Кати’но’сс’ай — дословно «лепесток цветка вечерней зари».
Слезы Эйдилии — местное название алмаза.
Ан’гри — «свеча рассвета». Самый высокий пик Шаргайльского хребта.
Выселок — сельское поселение, все жители которого перебрались в него из другого населенного пункта.
Корона — местное название символа королевской власти. Полуторный меч с навершием, изображающим корону.
Мясо — на жаргоне Серых «жертва».
Бароны Гетри являются вассалами короля Тиррена, а их лен расположен в двух днях пути от границы Вейнара. Младший сын барона Верея Гетри во время охоты на медведя подставился под удар лапы. В результате ослеп на правый глаз и получил пяток очень неслабых шрамов.
Красноперка — местная рыба. Славится костлявостью.
В одном желтке пятьдесят копий. В копье — пятьдесят медяшек.
Перемещение по кругу — первое упражнение в местном Пути Клинка.
Она — гард’эйт. То есть лишенная сердца.
Ворон — сотрудник Королевского Суда (простореч.).
Эйди’но’иара — благословленная Эйдилией, т. е. невеста.
Путь Кулака — искусство рукопашного боя.
Согласно обычаям хейсаров, жених имеет право касаться невесты только во время боя на наш’ги. А его побратим обладает большими правами, ибо на нем лежит обязанность ее защищать.
По представлениям хейсаров, Хэль насылает сны, касаясь груди спящего одной из своих ладоней. Если касается левой — то снится что‑то злое или страшное, если правой — то доброе и хорошее.
Сарти — дом — крепость (хейсарск.).
Дес’ит — «большая лодка», т. е. корабль (хейсарск.).
Лам’наш’ги — «хозяин Волчьих Клыков», т. е. мастер наш’ги.
Айти’иара — «ожидающая имени», т. е. девочка — подросток, не заслужившая взрослого имени. Лет с семи носится за взрослыми женщинами, чтобы научиться хозяйствовать.
Уасти — косичка, перевитая серебряной или золотой нитью. Серебряная — символ того, что женщина родила мужу сына (намек на цвет стали), а золотая — дочь.
Ожерелье Благодарности — цепочка из серебряных чешуек, которую вручают жене, родившей мужу наследника. Зеленая тесьма — еще один символ того, что женщину признал род мужа.
Убрать правую руку за спину, то есть отодвинуть от ножен Волчьих Клыков — знак противнику, что воин крайне невысо кого мнения о его способностях.
Здесь — намек на серебряную монету. Т. е. хейсар намекает на то, что купить можно все. Даже такое ожерелье.
Гатран — род, к которому принадлежал Негзар.
Оу’ро — Орлиное Гнездо. Площадка на башне дома — крепости хейсаров.
Чтобы узнать волю Бога — Воина в спорных ситуациях, хейсары используют рогульки — берутся каждый за свою половинку и тянут. Выигравшим считается тот, кто отломает больше.
Перо — наконечник рогатины. Его действительно прячут от взгляда медведя.
О’вери — «опустивший меч», т. е. трус.
Алчиги — ножи, с помощью которых горцы взбираются на отвесные стены домов — башен.
Шаргайл — в переводе с хейсарского «Белая Стена».
Щетина — местное название низкорослого леса, произрастающего в предгорьях Хейсарского хребта.
Аза — «мать рода». Старшая женщина в роду.
Хейсарская пословица: «Если бы мечты ранили, айти’ары (мальчики, ожидающие имя) были бы непобедимы…»
Право Меча — дуэльный кодекс Вейнара.
Уарс — «нет!» (хейсарск.).
Каш’ши — дословно «высокая дверь» — дверь, через которую входят старшие мужчины рода и самые уважаемые гости.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу