Здесь, плиты, устанавливаемые на могилах. Надписи на таких плитах, говорящие о покойном, иногда в стихах, тоже называются «эпитафиями» — Прим. перевод.
Правило поведения в монастыре.
« Александр Сетон всем известный как Космополит » (лат.). Александр Сетон — многолетний сотрудник и сподвижник Сендзивоя — Прим. перевод.
Нифига себе лицейчик… Человек 1000 что ли? Это если учесть, что первоклашек-второклашек вряд ли взяли с собой.:) — Прим. перевод.
Краковский Национальный музей Чарторыйских, старейший в Польше и один из самых старых в Европе. Открыт он был в 1878 году, а основой его были собрания княжны Изабеллы Чарторыйской, начатые еще в 1801 году в Пулавах. Впоследствии все собрание было перевезено в Краков. Находится музей неподалеку от Флорианских ворот краковского града. Среди множества замечательных экспонатов именно там вы можете увидеть и единственную в Польше картину Леонардо да Винчи — «Даму с горностаем». А вот имеется ли там портрет Станиславы Крушевской, об этом интернет-источники не сообщают… — Прим. перевод.
Кунтуш — кунтыш м. зап. южн. род верхней мужской одежды, иногда на меху, со шнурами, с откидными рукавами; польский верхний кафтан. — Словарь В. Даля. Кунтуши перепоясывали широкими, вышитыми, иногда с кистями (как раз — слуцкий) поясами.
Ян Алоизий Матейко (польск. Jan Alojzy Matejko ; 24 июня 1838, Краков — 1 ноября 1893, Краков) — польский живописец, автор батальных и исторических полотен. Картины Матейко содержат ряд исторических неточностей. В частности, на полотне «Стефан Баторий под Псковом» изображена сдача города, тогда как в реальности польский король так и не сумел овладеть крепостью. Алхимик Сендзивой изображен на картине «Сендзивой перед Зигмундом III».
Поэтический вымысел (лат.)
Управление охраны государства (УОГ) (польск. Urząd Ochrony Państwa , UOP) — основная гражданская спецслужба посткоммунистической Польши, существовавшая в 1990 −2002. Была основана 6 апреля 1990 в качестве департамента Министерства внутренних дел, а в 1996 преобразована в отдельный государственный орган, подчинявшийся непосредственно премьер-министру страны. — Википедия
Кази́меж (польск. Kazimierz , лат. Casimiria , идиш Kuzmir) — исторический район в Кракове, в прошлом отдельный город, в северо-восточной части которого с XVI века до Второй мировой войны проживали евреи. Здесь польским и немецким евреям дал приют король Казимир III, в честь которого город и назвали. От своего основания в 1335 году и до 1818 года Казимеж был самостоятельным городом, находящимся к югу от Кракова и отделённым от него несуществующим сегодня рукавом Вислы под названием Старая Висла. Казимеж является частью Старого города, внесённого в список Всемирного наследия. Казимеж административно входит в краковские районы Дзельница I Старе-Място и Дзельница II Гжегужки . Здесь мирно соседствуют памятники еврейской истории (синагоги, кладбища, лавочки) и католические костелы и монастыри. Местечко восхитительное! — Прим. перевод.
«Wiedza i życie» — ежемесячный польский научно-популярный журнал, нечто среднее между советскими «Наука и жизнь» и «Знание — сила» — Прим. перевод.
Восточные и юго-восточные пограничные области давней Речипосполитой. Включали всю правобережную Украину. Так вот какими были украинские девушки… А мы и не знали… — Прим. перевод.
Снова у автора недотыки с «зарубежными» блюдами. «Алазани» — понятное дело, это «Алазанская долина». Но какое вино: выдержанное, молодое, сухое, полусладкое, крепленое, красное, белое? Естественным выбором к жареному цыпленку было бы красненькое сухонькое, но сухое «алазани» — это совсем не фонтан (во всяком случае, из того, что предлагают наши супермаркеты; кстати, продающаяся сейчас сухая «Алазанская долина» в пакетах по 2 или 3 литра, как правило, это Молдавия или Украина, что, согласитесь, типичное не то; как было в Польше, когда Пилипюк писал свою повесть, отвечаю по-грузински: «нэ знаю»!). Я бы рекомендовал или сугубо крестьянское «Мукузани» (темно-красное, плотное), правда, оно не совсем согласуется с образом Станиславы, или совсем в другую сторону: абхазское «Псоу» — нежное и девичье, хотя и белое, но где сейчас возьмешь настоящее «Псоу» по 1 руб. 20 коп. 0,75 л.? «Мчдали» — это, скорее всего, «мчади», постные лепешки из кукурузной муки; иногда их делают с сыром сулугуни, но они вкусны только горячими. — Прим. перевод.
Читать дальше