Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра

Здесь есть возможность читать онлайн «Питер Дэвид - Долгая ночь Примы Центавра» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Долгая ночь Примы Центавра: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Долгая ночь Примы Центавра»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

2262 год. Крупномасштабная провокация, затеянная жаждущими мести Дракхами, полностью удалась: объединенный флот Межзвездного Альянса наносит удар по Приме Центавра. Планета лежит в развалинах. Однако это лишь прелюдия к началу осуществления коварного плана Дракхов, рассчитанного на десятилетия. Выполнение намеченного плана приведет к гибели всех миров, оказавших сопротивление Теням в ходе последней галактической войны и вынудивших старшие расы уйти за Предел. Дракхи должны занять их место и получить полное господство в Галактике.

Долгая ночь Примы Центавра — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Долгая ночь Примы Центавра», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Безумие, - сказал Лондо, обращаясь в пустоту. - Я свожу себя с ума. - Он ухватился за эту веселую до жути мысль. - Может быть, в этом и состояла их конечная цель. Интересная мысль. Превратить Приму Центавра в груду развалин только для того, чтобы свести меня с ума. Они явно переусердствовали. Если им именно этого хотелось, достаточно было запереть меня на неделю в одной комнате с моими бывшими женами. Это кого угодно довело бы до помешательства.

К изумлению Лондо, в ответ послышался голос:

- Прошу прощения, Ваше Величество?

Лондо обернулся, не поднимаясь с трона. Возле самых дверей кто-то стоял, глядя на императора с вежливым любопытством. Стройная фигура, тщательно уложенные короткие волосы - прямая насмешка над традиционной центаврианской модой.

Впрочем, отнюдь не прическа привлекла внимание Лондо. И не накрахмаленный отглаженный военный мундир, так изящно сидевший на вошедшем. В этом центаврианине чувствовался пыл… но нездоровый пыл. Вир, к примеру, тоже проявлял рвение с самого того момента, когда он впервые вступил на палубу Вавилона 5 - он всегда был готов помочь, в любом, самом неприятном деле. Но данный индивидуум… Он чем-то напомнил Лондо птицу-падальщика, взирающую свысока на умирающего человека, мысленно умоляя того поторопиться и принять неизбежное.

- Дурла, не так ли? - спросил Лондо, помешкав.

- Да, Ваше Величество. Капитан вашей гвардии, назначен на этот пост почившим Регентом.

- Дурла, не так ли? - спросил Лондо, помешкав.

- Да, Ваше Величество. Капитан вашей гвардии, назначен на этот пост почившим Регентом, - гвардеец отвесил легкий поклон, - и продолжаю служить в угоду вам, Ваше Величество.

- В данный момент вам не удалось угодить мне, капитан Дурла. Я не приветствую, когда кто-нибудь нарушает моё уединение.

- Со всем уважением, Ваше Величество. Я не понимал, что вы в одиночестве. Я услышал ваш голос и решил, что вы заняты беседой с кем-то. Поскольку ваше расписание не предусматривало, чтобы вы принимали посетителя в этом зале в такой час ночи… Я подумал, что мне следует удостовериться, что вы не подвергаетесь какой-либо опасности. Приношу все возможные извинения, если, так или иначе, я причинил вам беспокойство, явившись без приглашения.

Из уст гвардейца прозвучали исключительно правильные слова, произнесенные правильным голосом с правильной интонацией. И все-таки Лондо, полагаясь как всегда на свою интуицию, с первого же взгляда невзлюбил его. Возможно… возможно потому, что слова были слишком правильными. Дурла не выражал свои чувства, какими бы они ни были. Вместо этого он произнес в точности те слова, которые, по его мнению, хотел услышать император.

Может быть, все проще, попытался убедить самого себя Лондо. Может, не стоит быть настолько подозрительным. Не стоит в каждой случайной встрече видеть зловещий подтекст, в каждом разговоре выискивать то, что не было сказано, и не принимать во внимание то, что было произнесено вслух. Так жить нельзя.

Впрочем… Что значит, нельзя? Сегодня, в последний день его жизни?

Дурла стоял, почтительно застыв. Он определенно ждал, когда император позволит ему удалиться. Лондо решил не препятствовать ему…

- Я не буду нуждаться в ваших услугах сегодня ночью, Дурла. Что касается вашей дальнейшей службы, то… посмотрим, как изменится со временем мое настроение.

- Очень хорошо, Ваше Величество. Я отправляюсь удостовериться, что гвардейцы стоят на своих постах.

Такая перспектива, однако, не вдохновила Лондо. Если он решится покончить с собой - что в данный момент выглядело весьма вероятно - тогда ему вовсе ни к чему, чтобы дюжина гвардейцев услышала подозрительные звуки и примчалась в зал в самый неподходящий момент, как раз вовремя, чтобы спасти его… смущение и унижение будут в этом случае чрезмерны. Что, если ему покинуть дворец, чтобы встретить смерть в каком-нибудь более уединенном месте?

Впрочем, он ведь император.

- В охране нет нужды, - решительно заявил Лондо. - Я считаю, что гвардию лучше развернуть на других позициях.

- На других? - Дурла поднял брови. - Неужели может быть задача важнее, чем охрана нашего императора? При всем уважении, Ваше Величество, я так не считаю.

- Я не собираюсь интересоваться вашим мнением по этому вопросу, - сообщил ему Лондо. - Гвардейцы уйдут отсюда прочь, так же как и вы.

- Ваше Величество, при всем уважении…

- Прекратите говорить мне о своем уважении! - вспылил Лондо. - Столь частые упоминания о глубоком уважении были бы уместны, будь я молоденькой невинной девушкой, а вы - коварным соблазнителем. Рискну предположить, что соблазнять меня не входит в ваши намерения, не так ли? Потому что лишь при этом предположении я теперь буду чувствовать себя в полной безопасности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Долгая ночь Примы Центавра»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Долгая ночь Примы Центавра» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Долгая ночь Примы Центавра»

Обсуждение, отзывы о книге «Долгая ночь Примы Центавра» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x