— Он знает Шина! — если тревога за Сокола у неё прошла, то за любимого всё возрастала.
— Это один из замка, где Шин жил раньше. Так что не переживай.
— Ладно, — эмоции девушки постепенно сменялись привычной рассудительностью и решимостью.
— Ну что, крепи Нафаню к лобовому вместо навигатора, я сейчас подгружу ему координаты, и он проложит маршрут. Хочешь, чтобы он приятным женским голосом говорил: «Через двести метров поверните напра-налево»?
Хельга представила и легко рассмеялась. Соколу стало легче. Хоть с чьим-то настроением он сегодня справился…
По дороге в подсобку он заметил Натали между стеллажами, подъехал, взял за руку. Прижал к щеке её ладонь. Она грустно улыбнулась, снова еле удержав слёзы. Мягко погладила его по голове другой рукой. Жутко унизительно, но лучше, чем ничего…
Нафаня был големом — куклой, послушной хозяину. Сокол смастерил его ночью из игрушки мультяшного домовёнка, утром отдал Хельге, когда Лорешинад устанавливал на лестнице пандус. Он мог так же, как и хозяин, найти человека, общаясь с его духами, ибо сам был духом. От Сокола требовалось его подпитывать, на что в данный момент ушло несколько чашек растворимого кофе…
Могло быть и так, или Признание Натали. (Соколу)
Я каждый день иду с утра в библиотеку,
В мир сильной, бессловесной книжной пыли,
Я раньше про любовь читать любила,
Увы, теперь забросила и всё забыла.
Текут мои года, сменяясь всё быстрее,
Я не стара — но будущее пусто,
Всё то, что раньше было мне искусством,
Предстало теперь ворохом унылым, грустным.
Полжизни я мечтала побродить с любимым,
Придумать имена всем нашим детям…
На что теперь мечты, порывы эти? —
Ночная боль души, усталость на рассвете.
Теперь в ответе я за то, что приручила,
Навек привязана к тебе, мой «бывший».
Моё нытьё ты больше не услышишь —
Я снова остаюсь с тобой, пока ты дышишь.
И разучилась я смотреть в глаза другого,
Того, чей чёрный взгляд для нас опасен.
Мне в жизни с колдуном не будет счастья —
Уговорю себя с судьбой не торговаться.
Не полюбуюсь фотками я с нашей свадьбы
И не понянчу на руках детишек,
Сосед опять починит дырку в крыше,
До старости моей работать мне средь книжек.
Послушай, я ни в чём тебя не обвиняю
И не завидую ничуть своим подружкам,
Ведь я тебя люблю, тебя, послушай!
Уехал… будет пить… И боль свою заглушит.
Всю жизнь я буду помогать тебе подняться,
Летай, мой милый, я в тебя поверю
И не обижу жалостью, презреньем.
Люблю тебя и впредь дам силу твоим крыльям.
Глава 68. «Глухъ Лесъ Со Всякъ Чудищ»
Алтай.
Хельга убрала телефон.
— С Киром всё в порядке, — сообщила она стоящему у машины эльфу. — Ты закончил?
— Xas.
— Хорошо. Садись — поедем.
— Куда?
— А тебе не всё равно? Нафаня!
— Здеся я, хозяйка! — слегка закопчённый голем уселся перед рулём. — Только повозка твоя до места не доедет — бурелом там.
— И почему я не удивлена… — откликнулась Хельга, заводя мотор.
Немного успокоившись после нападения, она заставила Лорешинада бросить тела тёмных в огонь. По ходу дела эльф с запозданием обнаружил, что всё это время был босиком, и что сапоги остались в сгоревшем доме. Сделав вид, что так и должно, он снял обувь с одного из вин'эссов.
От возможного замечания Хельги по поводу мародёрства его спасло то, что девушка сама переодевалась. Сейчас на ней была одежда из плотной синей ткани, называемой здесь «джинсой» (Услышав это название первый раз, Лорешинад предположил, что оно возникло из составной части женских имён тёмных «Jys», что означало «жёсткий, неподатливый»). Короткие волосы отказывались собираться в привычный хвост, поэтому шикнув на вылезшего из сумки Нафаню, Хельга завязала два хвостика поменьше.
— Только попробуй рассмеяться! — пригрозила она Лорешинаду.
Эльф всё же улыбнулся.
— Ты сейчщас похош-жа на рысь бес-з всякой магии, — сказал он.
Хельга фыркнула. Затем достала из машины телефон и стала вызывать Сокола. Похоже, библиотекарь куда-то пропал: Хельга долго молчала, начав заметно нервничать. Когда же она, наконец, заговорила, на второй фразе вместе с удивлением в голосе девушки послышались нотки флирта. Эльф насторожился.
— Что случщилось?
— Странно… — Хельга взглянула на трубку. — Либо у Кира гости, либо у него гости незваные . Подождём немного. Если что — поедем отбивать.
Читать дальше