Карл разрезал завязки. Дейтон выплюнул салфетку.
— Вы… не поняли меня. — Если голос и дрожал, то только чуть-чуть. — Я ничего этого не имел в…
— Заткнись. Тебе что-нибудь нужно для переноса?
— Я не сказал, что сделаю это.
Карл пожал плечами.
— Где тут клещи? Спорим на что угодно — сделаешь, когда я вытяну у тебя парочку зубов. — Он привстал.
— Подождите. Там, в комнате, деревянный ларец. Дубовый, примерно фут на два, шесть дюймов глубиной. Мне нужен он — и свободные руки.
Карл потрепал старика по щеке.
— Без проблем. Но попробуй только развязать ноги до того, как мы… отбудем — и я сломаю их. В коленях. — Он не смог удержаться и не добавить: — Друж-ш-шоч-щек.
— Вы лежите на короткой траве ухоженной лужайки, окружающей святилище Сообщества Целительной Длани, — шестеро путешественников, отряд ищущих оживления одного из своих членов, духовного исцеления другого — и избавления одного далекого мага от стыда за ту боль, которую он причинил вам, о чем он всем сердцем скорбит.
Святилище возвышается над вами на фоне заходящего солнца. В таком свете трудно рассмотреть детали, но вы видите, что формой оно походит на пирамиды ацтеков — только выше их раза в два.
Ветер жарок и сух: пролетая над Пустошью, он потерял почти всю влагу…
Я всегда считал, что все люди должны быть свободны; но если кому и должно быть рабами, то в первую очередь тем, кто сам хочет им быть, а во вторую — тем, кто хочет обращать в рабство других. Когда я слышу, как кто-либо встает на защиту рабства, я испытываю сильнейшее желание дать ему возможность испытать рабство на себе.
Авраам Линкольн.
Одетая в белое жрица вела их внутрь — впереди шагал Карл с кожаным мешком, где лежали останки Ахиры. Смутная тревога приковала правую руку воина к новому мечу — длинному и слегка изогнутому, с рукоятью, обмотанной странной кожей, которая впитывала пот ладоней. Сталь под рукой успокаивала — так же, как успокаивал тот разделочный нож на кухне у Дейтона; он так и остался в руке Карла и преобразился при переходе.
За воином шли Андреа и Аристобулус; оба так же крепко сжимали переплетенные в кожу заклинательные книги, как Карл — рукоять своего меча.
В этом надо отдать Дейтону должное: снарядил он нас достойно. В мешках, оставленных путешественниками снаружи, не хватало разве что волшебных вещиц: Дейтон заявил, что у него не осталось ничего, кроме заклинательных книг, и Карл не стал спорить. Но у них было с собой и оружие, и еда, и палатки, не говоря уж обо всем остальном.
Замыкал их шествие Уолтер Словотский — он держал на руках безвольное тело Дории. Обернувшись, Карл увидел, как Уолтер успокаивающе кивает ей — словно Дория могла его видеть.
Темные коридоры вывели их в просторный, с высоким потолком зал, где звуки шагов отдавались от мраморных стен и гладкого пола. Скупо освещенный тремя богато украшенными светильниками, что свешивались с потолка, он был пуст — если не считать трона с высокой спинкой, стоящего на белом каменном возвышении на расстоянии трех четвертей пути от входа. За троном сквозь узкое окно видна была лужайка с восточной стороны святилища. Утром, без сомнения, зал через окно заливал свет — но не теперь, не на закате.
Карл опустил мешок на пол.
Жрица кивнула.
— Правящая Мать примет вас здесь, — проговорила она, протягивая руки к Дории. — Я же позабочусь о своей сестре.
Уолтер бросил взгляд через головы на Карла. Что делать? — сказало пожатие его плеч. — Мы на их земле. Но…
— Воистину, — произнесла жрица, и улыбка с легкой толикой яда промелькнула на ее губах, — неужто вы настолько не доверяете нам? Если так — зачем ты вообще пришел сюда, Карл Куллинан?
Мы не обменялись ни словом — а она знает мое имя. Я не стану ни о чем ее спрашивать: несомненно, именно этого она ждет.
— Мы будем ее лечить и возьмем под свою опеку, — продолжала жрица. — Отныне она принадлежит нам, а не вам. И должна вас предупредить, что сейчас ваше поведение не способствует благоприятному для вас решению.
Это прозвучало угрожающе; Карл подавил естественный для воина ответ на подобный вызов.
— Отдай, Уолтер, — сказал он. — Если они так могущественны, как мы думаем, нам в любом случае не выстоять в драке.
Жрица без видимого усилия приняла тело Дории; она явно была сильнее, чем казалась.
— Правящая Мать скоро к вам выйдет, — сказала она и легко направилась к выходу. И удалилась.
Читать дальше