— Халдей, — я приветствовал его кивком. — Ваше Высочество, — я кивнул Софосу.
Софос, конечно, покраснел.
— Значит, тебя назвали Евгенидесом, потому что твоя мать была Царской Воровкой?
— Отчасти. Вернее будет сказать, что Евгенидес является нашим родовым именем, и я был назван в честь моего деда. Но моя мать, знаешь ли, никогда не была Царской Воровкой. Она умерла раньше моего деда, и я унаследовал титул непосредственно от него.
— Но люди называют твою мать Царской Воровкой, — возразил озадаченный Софос. — По крайней мере, я слышал, что они так говорили.
Я улыбнулся.
— Она была любимицей двора, и ее часто называли Царицей воров. Говорили, что она крадет сердца людей одной своей улыбкой. Но, конечно, она так же крала их драгоценности и носила их сама либо посвящала богам. Ей нравилось забирать у людей то, чем они больше всего бахвалились. Так что если они приходили покрасоваться своими новыми изумрудами, то через пару дней, скорее всего, находили их на алтаре Евгенидеса, а то, что подарено богу, не вернется к человеку никогда. Придворным приходилось быть осторожными, чтобы не обидеть ее.
Позже они узнали, что меня обижать тоже не стоит. Софос начал говорить:
— Твоя мать. Ведь она… — он остановился, когда понял, что собирается произнести.
— Выпала из окна, когда мне было десять лет? Да, но не на вилле аристократа Эрактуса. Она танцевала на крыше дворца и поскользнулась.
Софос притих на мгновение, готовясь перейти к более безопасной теме. Наконец он выпалил.
— Когда ты собираешься жениться?
— Полагаю, это прежде всего зависит от того, когда я найду ту, на ком захочу жениться, — ответил я, озадаченный.
— Ну, ты же знаешь, — он засопел.
Я в недоумении посмотрел на него. Он покраснел. Я посмотрел на халдея, чтобы понять, знает ли он, на что намекает Софос, но он только пожал плечами. Пришлось спросить:
— Софос, ты это о чем?
— Разве ты не хочешь жениться на царице? Разве она тебя не любит за то, что ты сделал ее настоящей царицей?
— Она любит меня, Софос, но в основном потому, что большая часть остальных ее двоюродных братьев полные дебилы. Я очень люблю ее по той же причине, но не рассчитывал сделать царицей, а потом потребовать ее руку в награду. Государыня не должна выходить за вора. Возможность заключить династический брак случается не часто, — я колебался, наблюдая за халдеем, — Здесь надо исходить из политических интересов.
Эддис все еще мог создать альянс с Сунисом, но наша царица выйдет за их царя только через мой труп.
— Но, Ген… — начал Софос, но я перебил его.
— Нет, — сказал я. — Больше никакого Гена. С этого момента существует только Евгенидес. Я никогда в жизни не хочу больше слышать о Гене.
Халдей рассмеялся, когда я покачал головой.
— Я недаром провел время в царской тюрьме, — продолжал я. — И не зря пил в каждой забегаловке Суниса. Вы не можете себе представить, как мне было плохо от грязи и дешевого вина. И как противно жевать с открытым ртом и говорить с полузакрытым. Ловить вшей в волосах и беседовать с людьми, которые считают, что Архимед — это жонглер из цирка, который умеет подбрасывать носом четыре маслины зараз.
Халдей посмотрел на книги, сложенные стопками по углам.
— Я помню того Архимеда. Кажется, он манипулировал пятью маслинами, — заметил он с каменным лицом.
— Я перестал интересоваться цирком лет в двенадцать, — сказал я.
Халдей провел рукой по корешку добротного переплета второго тома Архимеда.
— Пора тебе познакомиться с более современными авторами, — заметил он. — Эддис слишком долго находился в культурной изоляции, я пришлю тебе несколько томов с новой дипломатической миссией.
Я поблагодарил его, и мы оба подумали о мидийской угрозе.
— Так на ком же женится Сунис? — спросил я.
— Уже не знаю, — признался халдей.
— Вы всегда можете посвататься к Аттолии, — предложил я.
Он закатил глаза и вздохнул, а потом ушел, забрав с собой Софоса.
* * *
Я был предоставлен сам себе, чтобы нежиться на хлопковых простынях и восстанавливать силы. Врач неохотно согласился принести мне книги из библиотеки, и я изучил описание древних храмов, чтобы сверить с тем, что я увидел на берегу Арактуса. Сходство было неоспоримым, и я пришел к выводу, что Дар Хамиатеса был спрятан в храме под рекой за сотни лет до вторжения оккупантов на наши берега и мог быть передан последующим поколениям только с согласия богов. Чтобы обезопасить нечто ценное от воров, нужно не только хорошо спрятать свое сокровище, но и присматривать за ним.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу