- К чему такие церемонности между родственниками, - ответил тот через некоторое время. - Только скажите, я в этом доме пленник?
- Боюсь, не мне отвечать на этот вопрос. В мои обязанности входит поставить вас на ноги, а далее моя дочь сама вам все пояснит, если сочтет необходимым.
- Она здесь? Она же исчезла сразу после подписания договора.
- Кто, по-вашему, вытащил вас из воды? Я всего лишь простой лекарь, мне не подвластны стихии. Как вы себя чувствуете?
- Дышать немного тяжело, такое ощущение, что горло горит.
- Это не удивительно, вы успели наглотаться достаточно воды. Но эти симптомы быстро пройдут. Я бы советовал вам полежать еще некоторое время. Я пока схожу за вашей одеждой, ее, думаю, уже успели высушить, и сообщу Кагеро о вашем состоянии.
Татегами, не дожидаясь ответа, вышел из комнаты и направился в кабинет дочери.
- Он пришел в себя? - Кагеро заваривала чай в большом прозрачном чайнике и наблюдала, как на дне сосуда разворачиваются темно-зеленые листья.
- Да, но он отказывается назвать себя или же сообщить, какое место занимал при дворе Ооками. Сказал, что будет говорить только с тобой.
- Хорошо, приведи его сюда, - безразлично ответила Кагеро, не отрывая взгляда от не желающей разворачиваться чаинки.
- Кагеро, возможно, у Итачи были на то причины...
- Приведи его сюда, - жестко повторила Кагеро, обрывая отца на полуслове, показывая тем самым, что не желает обсуждать увиденное в зеркале.
Татегами сдержал невольную улыбку, предвкушая реакцию дочери, когда та увидит пленника, но промолчал и вышел из комнаты.
Глава 4. Легкий ветер перебирал листы бумаги на рабочем столе...
Когда на море обогнул я остров,
Цветок увидел на скалистом берегу,
Пусть дует ветер
И бушуют волны,
Пока я не сорву, я не уйду...
Автор неизвестен
Когда Татегами открыл перед ним дверь в кабинет Кагеро, Ооками вдохнул уже знакомый легкий аромат жасмина. Лекарь жестом предложил ему войти первым, а затем отступил назад, закрывая дверь перед собой.
В первый момент Ооками показалось, что комната пуста - легкий ветер перебирал листы бумаги на рабочем столе, из полного чайника вилась тонкая струйка пара. Но он огляделся по сторонам и у полок с книгами, почти под самым потолком увидел женщину, стоящую на приставной лесенке, которая легко перебегала пальцами по корешкам книг.
- Госпожа Кагеро? - обратился к ней Ооками.
- Один момент, я уже почти нашла нужную книгу, - не оборачиваясь, ответила женщина.
- Вам помочь? - он подошел к лестнице и протянул ей ладонь, чтобы она могла опереться, спускаясь с лестницы.
- Спасибо, - она оперлась на его руку, развернулась и наконец посмотрела на него.
Ооками ощутил, как ее пальцы впились ему в запястье, а затем краем глаза увидел, что стеклянная ваза, в которой стояли засушенные ветки жасмина, разлетелась вдребезги.
- Скажите мне, что это не вас я вытащила из воды, - ее голос немного дрогнул, но к концу фразы стал ровным и спокойным. - Скажите, что вы просто шли мимо и решили заглянуть на чашку чая.
- Боюсь, что это был именно я, - ответил Ооками. Он немного удивленно проследил взглядом за метнувшейся к столу Кагеро, поднял упавшую книгу и положил ее на край стола.
Тем временем Кагеро бросила на камни для благовоний щепоть песка и произнесла пару заклинаний. Она жестом указала Ооками на кресло, которое стояло перед ее столом, а сама села в свое. Через мгновение над камнями появилось небольшое фиолетовое облако, которое, когда рассеялся дым, отразило в себе лицо обеспокоенного человека лет сорока.
- Хато, я хочу поговорить с Итачи. Немедленно! - Кагеро не тратила время на приветствие, она еле сдерживала себя, чтобы вслед за одной вазой не последовала другая: магу стихии тяжело контролировать себя в ярости.
- Простите, моя госпожа, но это невозможно, - немного испуганным голосом произнес Хато.
- Я не спрашиваю, что возможно, а что нет! Я требую, чтобы он ответил за свои поступки. Или же он слишком труслив и для этого?
- Но, госпожа Кагеро, мой господин исчез с корабля, как только море утихло.
- Хато, - медленно произнесла Кагеро. - Назовите мне хотя бы одну причину, почему мне не следует вызвать шквал, который погребет ваш корабль, прежде чем вы успеете позвать кого-либо на помощь. Итачи нарушил данное мне слово. Я жду от вас хоть одну причину, по которой я должна теперь сдержать свое.
Через фиолетовую дымку было видно, что каюта, в которой находился Хато, стала раскачиваться в такт предугадываемым волнам. Мужчина нервно огляделся по сторонам, но продолжил разговор:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу