Дунк ковзнув на лаву поруч із ним.
— Здоровенькі були, пане Кайле.
Кіт кивнув головою.
— І вам того ж, пане Дункане. Вип’єте пива?
— Та ні.
Якраз пива він зараз потребував найменше.
— Ви нездорові, пане? На виду ані кровинки немає.
— Аби всередині якась лишилася. Що зробили з Глендоном Палом?
— Його потягли до підземелля. — Пан Кайл заперечливо захитав головою. — Хвойдин він вилупок чи ні, але на крадія мені не схожий, хоч убийте.
— Він нічого не крав.
Пан Кайл скосився на нього уважніше.
— Ваша рука… як це вас…
— Кинджалом.
Дунк обернувся до помосту і спохмурнів. Сьогодні він двічі уник смерті. Він розумів, що будь-хто уже б наївся пригод за один день, але ж… «Дунк-бовдунк, тупіший за замковий кут.» Він пружно звівся на ноги і покликав:
— Ваша милосте!
Кількоро людей на ближніх лавах поклали ложки, перервали балачки та обернулися подивитися.
— Ваша милосте! — покликав Дунк гучніше.
І закрокував мирійським килимом до помосту.
— Даемоне!
Тепер замовкла половина трапезної. За високим столом молодик, який називав себе Скрипалем, обернувся та посміхнувся. Дунк звернув увагу, що задля учти він одягнув лілову сорочку. «В колір очей.»
— Пане Дункане! Радий бачити вас у наших лавах. Чого бажаєте?
— Правого суду, — відповів Дунк, — для Глендона Пала.
Ім’я загриміло луною серед стін, і на пів-удару серця кожен чоловік, жінка та юнак у трапезній скам’яніли. А тоді князь Костян гримнув кулаком по столі та заволав:
— Смерть йому, а не правий суд!
Те саме підхопив десяток голосів, а пан Гарберт Пужел заявив:
— Він народився байстрюком. Усі байстрюки — злодії, а коли й гірше. Кров завжди візьме своє!
На мить Дунк впав у відчай. «Я тут зовсім один.» Але раптом на ноги звівся пан Кайл-Кіт, майже не хитаючись од випитого.
— Може, він і байстрюк, панове товариство, та він байстрюк Вогнепала! Як зауважив пан Гарберт, кров завжди візьме своє.
Даемон спохмурнів.
— Ніхто не шанує Вогнепала більше за мене, — відповів він. — Та я не повірю, що той негідний лицар народився від його сім'я. Він украв драконяче яйце, при тому вбивши трьох вірних людей.
— Він нічого не крав і нікого не вбивав! — наполягав Дунк. — Якщо вбито троє людей, то шукайте їхнього убивцю деінде. Ваша милість знають незгірш мене, що пан Глендон цілісінький день був у дворі, виграючи один двобій за іншим.
— Так і є, — визнав Даемон. — Я сам дивувався. Але ж драконяче яйце знайшли у його речах.
— Хіба? І де воно зараз?
Поволі, статечно підвівся князь Гормон Пик, холодно виблискуючи очима.
— У безпеці, під доброю вартою. Але що вам до того, пане?
— Накажіть його принести, — відповів Дунк. — Хочу на нього поглянути, мосьпане. Бо тієї ночі як слід не роздивився.
Пикові очі звузилися.
— Ваша милосте, — мовив князь до Даемона, — пригадую, що цей заплотний лицар прибув до Білостін’я разом із паном Глендоном, до того ж непроханим. Він може бути співучасником злочину.
Дунк на це навіть не зважив.
— Ваша милосте, — продовжив він, — драконяче яйце, знайдене паном Пиком серед Глендонових речей, він же сам туди й підклав. Хай принесе його, якщо зможе. Огляньте його самі. Ставлю що завгодно — ви побачите лише розмальовану каменюку.
Трапезна вибухнула гармидером. Одночасно заговорили кількасот голосів, півтора десятки лицарів скочили на ноги. Даемон зараз виглядав зовсім молодим — геть як пан Глендон, коли того звинуватили в крадіжці.
— Ви, часом, не п’яні, друже мій?
«Якби ж то.»
— Я втратив трохи крові, — зізнався Дунк, — але не розум. Пана Глендона звинувачено облудно.
— Але навіщо? — здивувався Даемон. — Якщо Пал не вчинив ніякого злочину, то навіщо його вельможності винуватити хлопця, підкріплюючи свої слова якимось розмальованим каменем?
— Аби прибрати його з вашої дороги. Їхня вельможність купили інших ваших суперників золотом та обіцянками, але Пал так легко не продався.
Скрипаль почервонів.
— Це неправда.
— Це правда. Пошліть по пана Глендона і спитайте його самі.
— Я саме так і вчиню. Пане Пику, хай до нас негайно приведуть цього байстрюка. І драконяче яйце хай принесуть. Я бажаю краще роздивитися його.
Гормон Пик кинув на Дунка погляд, повний ненависті.
— Ваша милосте, байстрюка вже допитують. Ще кілька годин, і ми матимемо зізнання, запевняю вас!
— Коли їхня мосць кажуть «допитують», то мають на увазі «катують». Ще кілька годин, і пан Глендон зізнається, що власноруч убив батечка вашої милості, а заразом і двох ваших братів.
Читать дальше