Александр Уайт - Дом разнообразия

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Уайт - Дом разнообразия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Издательство: Array SelfPub.ru, Жанр: Детективная фантастика, Ужасы и Мистика, Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом разнообразия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом разнообразия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

По наитию друга Мэл решается на последнее дело, после чего собирается уйти на покой, чтобы уделять больше времени жене и дочери. Но проклятый дом сумасшедшего становится местом заточения и ужаса. Пройдет ли он все испытания и сумеет ли вернуться домой… Содержит нецензурную брань.

Дом разнообразия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом разнообразия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Грэй, не тратя время на элементарные любезности типа «спасибо», «до скорого» запрыгнул на арендованный корабль и где то примерно через час разглядывал в воде пену и кровавые ошмётки разорванных рыб. Видимо на этот самый след, о котором говорил парень сбегались акулы, но не найдя добычи, жажда заставила их нападать на своих же. «А значит, – решил детектив, – я уже близко, лишь бы я не ошибся».

испытание третье

1

Мэл распахнул глаза одновременно с вырвавшимся фонтаном воды из глотки. Прокашлявшись, он сел. Огромная пустая комната, если не считать бьющихся брюхом об пол угрей, стеклянные треснутые стены – Мэл надеялся, что это был сон, но, увы. Он перевел взгляд на свое тело. Женской груди не было, живота тоже. Руки хоть и остались гладкими и без волос, но теперь казались помускулистее. Прежней мужской крепости в них не ощущалось, но Мэл чуть не захлебнулся, поэтому списал этот временный недостаток на усталость.

– Чувак ты пришел в себя?

Да. Это Мэл услышал. Он обернулся.

– Вроде того…– пролепетал он. – Ты как?

– Нормально. Гиб помолчал словно чувствуя стыд. – Прости, из-за меня ты чуть не погиб, но я ничего не мог с собой поделать. Я словно не чувствовал власти над собой, над своим телом, я с трудом мог контролировать мысли…в общем прости меня чел.

– Забудь, – ответил Мэл и хотел еще раз оглядеться, но Гибсон вдруг сказал:

– Кстати поздравляю, ты снова папа.

Мэл решил, что он шутит, но вспомнив о своем животе его охватил ужас.

– Что? – процедил он сквозь зубы, – что ты сказал?

– Да вон, сам смотри.

Мэл медленно поворачивал голову, куда Гибсон указывал пальцем.

– Он уже сдох, – продолжал друг, – но это вышло из тебя…не спрашивай, как, иначе больше не уснешь.

Наконец взгляд Мэла упал на угря, который теперь был больше похож на обычное существо, которое изначально задумывалось природой не больше метра в длину.

– Я не спец, – растеряно произнес Гиб, – но возможно он еще был жив в тебе, только так я могу объяснить почему ты не умер от электричества тех штуковин.

Мэла начало тошнить и необъяснимо трясти. Хотелось вскочить, закричать!… Но что это даст?

– А почему ты…как ты пережил электричество? – спросил он Гиба.

– Ну…– протянул тот оглядываясь, – судя по тому, что эти твари шарахаются от меня, похоже, я им тут устроил веселую жизнь, – он непринужденно улыбнулся. – Да и посмотри на стены.

Мэл еще раз огляделся. В нескольких местах из стен наполовину торчали угри. Гибсон объяснил, что пока Мэл был в отключке, он использовал этих рыбин как затычки, что бы вода не зашла и не затопила комнату.

– И что ты хочешь этим сказать? Спросил Мэл.

– Не знаю каким образом тот ублюдок это провернул, но весь дом держится на плаву только благодаря этой комнате. Как например корабли благодаря водоизмещению. Эта комната словно поплавок, благодаря которому дом не тонет. Потому он не стал ее затапливать полностью, иначе он давно бы уже нас прикончил. Отсюда следует, что он с нами на просто играется и полиция никуда не приедет. Ты сам посуди. Мутанты собаки, огромные угри…понимаешь к чему я? Если полиция найдёт это место, то проблемы вряд ли будут у нас. Да и тем более мы посреди океана брат, откуда здесь взяться легавым.

Мэл задумался. А ведь действительно. Прошло довольно приличное время для того, что бы теперь их смогли схватить. Возможно, даже все удастся обставить так, что это их похитили и держат здесь в заточении. И Мэл понадеялся, что так и произойдет, когда они причалят. А здесь, если повезет, их просто съедят. От этой мысли Мэл приободрился.

– Значит, нам повезло, что стекло не лопнуло, – задумчиво сказал Мэл.

– Да, – произнес Гибсон, исказившись в не менее задумчивой гримасе. – Кстати, у тебя тоже прошли побочки?

Мэл для спокойствия еще раз провел ладонями по груди. – Да прошли, – сказал он так, будто большего облегчения в этой жизни не существует.

– Ну ладно…

Мэла немного напрягло, что в нотках голоса друга есть несколько сожаления. Но все же этот голос, Мэл был рад его слышать.

– В голове не укладывается, во что мы ввязались, – произнес Гибсон. Мэл посмотрел на друга.

«Похоже, теперь и он начал удивляться».

2

Ванда сидела на кресле, и смотрела на ногти, когда откуда-то с улицы раздался вой полицейской машины.

– Лора? Нет. Машина промчалась дальше, и сирена исчезла, словно затихающее эхо в колодце.

Размышляя, не тратит ли она своё время в ущерб чему-то более важному, Ванда попросила Вики принести ей кофе. Девушка пришла проведать и поддержать сестру, и если надо, помочь, чем сможет. Солнце, совсем недавно хорошенько отжарило ее кожу, она была красной и ещё не облезла. Из-за обжигающих болей, из гостиной в кухню и обратно, Вики передвигалась походкой франкинштейна, который только что вылез из тренажерного зала, держа руки растопыренными, подальше от тела.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом разнообразия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом разнообразия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Вампилов - Дом окнами в поле
Александр Вампилов
Александр Мирер - Дом скитальцев
Александр Мирер
Александр Авгур - Дом скорби [СИ]
Александр Авгур
Александр Амфитеатров - Дом свиданий
Александр Амфитеатров
libcat.ru: книга без обложки
Александр Шендарев
libcat.ru: книга без обложки
Эдвард Уайт
Александр Бушков - Дом с привидениями
Александр Бушков
Александр Кабаков - Дом моделей
Александр Кабаков
libcat.ru: книга без обложки
Александр Ласкин
Отзывы о книге «Дом разнообразия»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом разнообразия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x